Ayat

Terjemahan Per Kata
إِذۡ
tatkala
قَالَ
berkata
يُوسُفُ
Yusuf
لِأَبِيهِ
kepada bapaknya
يَٰٓأَبَتِ
wahai ayahku
إِنِّي
sesungguhnya aku
رَأَيۡتُ
aku melihat
أَحَدَ
satu(ahada-asyara_=_sebelas)
عَشَرَ
sepuluh (ahada asyara = sebelas)
كَوۡكَبٗا
bintang-bintang
وَٱلشَّمۡسَ
dan matahari
وَٱلۡقَمَرَ
dan bulan
رَأَيۡتُهُمۡ
aku lihat mereka
لِي
kepadaku
سَٰجِدِينَ
bersujud
إِذۡ
tatkala
قَالَ
berkata
يُوسُفُ
Yusuf
لِأَبِيهِ
kepada bapaknya
يَٰٓأَبَتِ
wahai ayahku
إِنِّي
sesungguhnya aku
رَأَيۡتُ
aku melihat
أَحَدَ
satu(ahada-asyara_=_sebelas)
عَشَرَ
sepuluh (ahada asyara = sebelas)
كَوۡكَبٗا
bintang-bintang
وَٱلشَّمۡسَ
dan matahari
وَٱلۡقَمَرَ
dan bulan
رَأَيۡتُهُمۡ
aku lihat mereka
لِي
kepadaku
سَٰجِدِينَ
bersujud

Terjemahan

(Ingatlah) ketika Yusuf berkata kepada ayahnya (Ya‘qub), “Wahai ayahku, sesungguhnya aku telah (bermimpi) melihat sebelas bintang, matahari, dan bulan. Aku melihat semuanya sujud kepadaku.”

Tafsir

Ingatlah (Ketika Yusuf berkata kepada ayahnya) Nabi Yakub ("Wahai ayahku!) dibaca kasrah, yaitu abati untuk menunjukkan adanya ya idhafat yang tidak disebutkan. Sedangkan bila dibaca fatah, maka menunjukkan adanya huruf alif yang tidak disebutkan, yaitu abata, kemudian alif ditukar dengan ya (Sesungguhnya aku telah melihat) di dalam tidurku, yakni bermimpi (sebelas buah bintang dan matahari serta bulan, kulihat semuanya) lafal ra-aytuhum berkedudukan menjadi taukid atau pengukuh dari lafal ra-aytu di muka tadi (sujud kepadaku.") lafal saajidiina adalah bentuk jamak, yang alamat i'rabnya memakai ya dan nun karena menggambarkan keadaan sujud, hal ini merupakan ciri khas daripada makhluk yang berakal.

Topik

×
×