Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰٓأَبَانَآ
wahai ayah kami
إِنَّا
sesunguhnya kami
ذَهَبۡنَا
kami pergi
نَسۡتَبِقُ
kami berlomba-lomba
وَتَرَكۡنَا
dan kami tinggalkan
يُوسُفَ
Yusuf
عِندَ
disisi
مَتَٰعِنَا
barang-barang kami
فَأَكَلَهُ
maka/lalu memakannya
ٱلذِّئۡبُۖ
serigala
وَمَآ
dan tidaklah
أَنتَ
kamu
بِمُؤۡمِنٖ
dengan percaya
لَّنَا
kepada kami
وَلَوۡ
walaupun
كُنَّا
kami adalah
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar
قَالُواْ
mereka berkata
يَٰٓأَبَانَآ
wahai ayah kami
إِنَّا
sesunguhnya kami
ذَهَبۡنَا
kami pergi
نَسۡتَبِقُ
kami berlomba-lomba
وَتَرَكۡنَا
dan kami tinggalkan
يُوسُفَ
Yusuf
عِندَ
disisi
مَتَٰعِنَا
barang-barang kami
فَأَكَلَهُ
maka/lalu memakannya
ٱلذِّئۡبُۖ
serigala
وَمَآ
dan tidaklah
أَنتَ
kamu
بِمُؤۡمِنٖ
dengan percaya
لَّنَا
kepada kami
وَلَوۡ
walaupun
كُنَّا
kami adalah
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

Terjemahan

Mereka berkata, “Wahai ayah kami, sesungguhnya kami pergi berlomba dan kami tinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami, lalu serigala memangsanya. Engkau tentu tidak akan percaya kepada kami, sekalipun kami berkata benar.”

Tafsir

(Mereka berkata, "Wahai ayah kami! Sesungguhnya kami pergi berlomba-lomba) memanah (dan kami tinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami) yakni pakaian-pakaian kami (lalu dia dimakan oleh serigala dan engkau sekali-kali tidak akan percaya) mempercayai (kepada kami sekali pun kami adalah orang-orang yang benar.") terhadapmu. Pasti engkau akan menuduh kami dengan tuduhan yang bukan-bukan sehubungan dengan perihal Yusuf ini karena kecintaanmu terhadapnya. Mengapa sampai sedemikian buruknya persangkaanmu terhadap diri kami?.

Topik

×
×