Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَيَٰقَوۡمِ
Dan (ia berkata): hai kaumku
لَآ
tidak
أَسۡـَٔلُكُمۡ
aku meminta kepadamu
عَلَيۡهِ
atasnya
مَالًاۖ
harta
إِنۡ
tidak lain
أَجۡرِيَ
upahku
إِلَّا
kecuali/hanyalah
عَلَى
atas/dari
ٱللَّهِۚ
Allah
وَمَآ
dan tidaklah
أَنَا۠
aku
بِطَارِدِ
mengusir
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْۚ
beriman
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
مُّلَٰقُواْ
mereka menemui
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
وَلَٰكِنِّيٓ
akan tetapi aku
أَرَىٰكُمۡ
aku memandangmu
قَوۡمٗا
suatu kaum
تَجۡهَلُونَ
bodoh/tidak mengetahui
وَيَٰقَوۡمِ
Dan (ia berkata): hai kaumku
لَآ
tidak
أَسۡـَٔلُكُمۡ
aku meminta kepadamu
عَلَيۡهِ
atasnya
مَالًاۖ
harta
إِنۡ
tidak lain
أَجۡرِيَ
upahku
إِلَّا
kecuali/hanyalah
عَلَى
atas/dari
ٱللَّهِۚ
Allah
وَمَآ
dan tidaklah
أَنَا۠
aku
بِطَارِدِ
mengusir
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوٓاْۚ
beriman
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
مُّلَٰقُواْ
mereka menemui
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
وَلَٰكِنِّيٓ
akan tetapi aku
أَرَىٰكُمۡ
aku memandangmu
قَوۡمٗا
suatu kaum
تَجۡهَلُونَ
bodoh/tidak mengetahui

Terjemahan

Wahai kaumku, aku tidak meminta kepadamu harta (sedikit pun sebagai imbalan) atas seruanku. Imbalanku hanyalah dari Allah dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman. Sesungguhnya mereka akan bertemu dengan Tuhannya (di akhirat), tetapi aku memandangmu sebagai kaum yang bodoh.
Ad

Tafsir

(Dan dia berkata, "Hai kaumku! Aku tiada meminta kepada kalian sebagai upah bagi seruanku) di dalam menyampaikan risalahku (harta benda) yang kalian berikan kepadaku sebagai imbalannya (tiada lain) (upahku) pahalaku (hanyalah dari Allah dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang telah beriman) seperti apa yang kalian perintahkan supaya aku melakukannya. (Sesungguhnya mereka pasti akan bertemu dengan Rabbnya) melalui hari berbangkit kemudian Allah membalas mereka dan menghukum orang-orang yang menyakiti dan mengusir orang-orang yang beriman (tetapi aku memandang kalian suatu kaum yang tidak mengetahui.") akibat dari perbuatan kalian yang demikian itu.
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan