Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
ءَاتَيۡنَا
Kami datangkan/berikan
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
فَٱخۡتُلِفَ
maka/lalu diperselisihkan
فِيهِۚ
didalamnya
وَلَوۡلَا
dan jika tidak
كَلِمَةٞ
kalimat/ketetapan
سَبَقَتۡ
terdahulu
مِن
dari
رَّبِّكَ
Tuhanmu
لَقُضِيَ
niscaya diputuskan
بَيۡنَهُمۡۚ
diantara mereka
وَإِنَّهُمۡ
dan sesungguhnya mereka
لَفِي
sungguh dalam
شَكّٖ
keraguan
مِّنۡهُ
daripadanya
مُرِيبٖ
kebimbangan
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
ءَاتَيۡنَا
Kami datangkan/berikan
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitab
فَٱخۡتُلِفَ
maka/lalu diperselisihkan
فِيهِۚ
didalamnya
وَلَوۡلَا
dan jika tidak
كَلِمَةٞ
kalimat/ketetapan
سَبَقَتۡ
terdahulu
مِن
dari
رَّبِّكَ
Tuhanmu
لَقُضِيَ
niscaya diputuskan
بَيۡنَهُمۡۚ
diantara mereka
وَإِنَّهُمۡ
dan sesungguhnya mereka
لَفِي
sungguh dalam
شَكّٖ
keraguan
مِّنۡهُ
daripadanya
مُرِيبٖ
kebimbangan

Terjemahan

Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu ia (kitab itu) diperselisihkan. Seandainya tidak ada ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu (bahwa orang-orang yang mendustakan Al-Qur’an akan ditunda penyiksaannya), niscaya telah dilaksanakan hukuman di antara mereka. Sesungguhnya mereka benar-benar dalam kebimbangan dan keraguan terhadapnya.

Tafsir

(Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab kepada Musa) yaitu kitab Taurat (lalu diperselisihkan tentang Kitab itu) ada yang membenarkan dan ada yang mendustakan, sama halnya dengan nasib yang menimpa Al-Qur'an (Dan seandainya tidak ada ketetapan yang terdahulu dari Rabbmu) dengan ditangguhkannya penghisaban dan pembalasan terhadap semua makhluk hingga hari kiamat nanti (niscaya telah ditetapkan peradilan di antara mereka) di dunia tentang apa yang mereka perselisihkan mengenai masalah Kitab itu. (Dan sesungguhnya mereka) yaitu orang-orang yang mendustakannya (dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap Al-Qur'an) mereka ragu terhadapnya.

Topik

×
×