Ayat

Terjemahan Per Kata
فَذَٰلِكُمُ
maka demikianlah/itulah
ٱللَّهُ
Allah
رَبُّكُمُ
Tuhan kalian
ٱلۡحَقُّۖ
sebenarnya
فَمَاذَا
maka tidak ada
بَعۡدَ
sesudah
ٱلۡحَقِّ
kebenaran
إِلَّا
melainkan
ٱلضَّلَٰلُۖ
kesesatan
فَأَنَّىٰ
maka bagaimana
تُصۡرَفُونَ
kamu dipalingkan
فَذَٰلِكُمُ
maka demikianlah/itulah
ٱللَّهُ
Allah
رَبُّكُمُ
Tuhan kalian
ٱلۡحَقُّۖ
sebenarnya
فَمَاذَا
maka tidak ada
بَعۡدَ
sesudah
ٱلۡحَقِّ
kebenaran
إِلَّا
melainkan
ٱلضَّلَٰلُۖ
kesesatan
فَأَنَّىٰ
maka bagaimana
تُصۡرَفُونَ
kamu dipalingkan

Terjemahan

Maka, itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya. Tidak ada setelah kebenaran itu kecuali kesesatan. Maka, bagaimana kamu dipalingkan (dari kebenaran)?

Tafsir

(Maka yang demikian itu) Zat Yang menciptakan segala sesuatu itu (adalah Allah, Rabb kalian yang sebenarnya) yang tetap dan wajib kalian sembah (maka tidak ada sesudah kebenaran itu melainkan kesesatan) Istifham atau kata tanya di sini bermakna menetapkan; artinya tidak ada sesudah kebenaran itu melainkan hanya kesesatan belaka. Barang siapa yang menyimpang dari kebenaran yaitu menyembah selain kepada Allah berarti ia terjerumus ke dalam kesesatan (Maka bagaimanakah) mengapa (kalian dipalingkan?) dari keimanan padahal bukti-bukti kebenaran telah cukup ada.

Topik

×
×