Ayat

Terjemahan Per Kata
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
أَحۡسَنُواْ
(mereka) berbuat baik
ٱلۡحُسۡنَىٰ
terbaik
وَزِيَادَةٞۖ
dan tambahan
وَلَا
dan tidak
يَرۡهَقُ
mereka itu
وُجُوهَهُمۡ
wajah-wajah mereka
قَتَرٞ
kehitaman
وَلَا
dan tidak
ذِلَّةٌۚ
kehinaan
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
أَصۡحَٰبُ
penghuni
ٱلۡجَنَّةِۖ
surga
هُمۡ
mereka
فِيهَا
didalamnya
خَٰلِدُونَ
kekal
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
أَحۡسَنُواْ
(mereka) berbuat baik
ٱلۡحُسۡنَىٰ
terbaik
وَزِيَادَةٞۖ
dan tambahan
وَلَا
dan tidak
يَرۡهَقُ
mereka itu
وُجُوهَهُمۡ
wajah-wajah mereka
قَتَرٞ
kehitaman
وَلَا
dan tidak
ذِلَّةٌۚ
kehinaan
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
أَصۡحَٰبُ
penghuni
ٱلۡجَنَّةِۖ
surga
هُمۡ
mereka
فِيهَا
didalamnya
خَٰلِدُونَ
kekal

Terjemahan

Bagi orang-orang yang berbuat baik (ada pahala) yang terbaik (surga) dan tambahannya (kenikmatan melihat Allah). Wajah-wajah mereka tidak ditutupi debu hitam dan tidak (pula diliputi) kehinaan. Mereka itulah para penghuni surga. Mereka kekal di dalamnya.

Tafsir

(Bagi orang-orang yang berbuat baik) dengan keimanannya (ada pahala yang terbaik) yaitu surga (dan tambahannya) yaitu dapat melihat Allah ﷻ sebagaimana yang telah diterangkan di dalam hadis sahih Muslim. (Dan tidak pernah layu) tidak pernah tertutup (wajah mereka oleh kekelaman) kesusahan yang kelam (dan tidak pula oleh kehinaan) kesedihan. (Mereka itulah penghuni surga, mereka kekal di dalamnya.).

Topik

×
×