An-Nisa': 161

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَأَخۡذِهِمُ
dan pengambilan/makan mereka
ٱلرِّبَوٰاْ
riba
وَقَدۡ
dan sesungguhnya
نُهُواْ
mereka telah dilarang
عَنۡهُ
daripadanya
وَأَكۡلِهِمۡ
dan makan mereka
أَمۡوَٰلَ
harta
ٱلنَّاسِ
manusia/orang lain
بِٱلۡبَٰطِلِۚ
dengan jalan bathil
وَأَعۡتَدۡنَا
dan Kami sediakan
لِلۡكَٰفِرِينَ
bagi orang-orang kafir
مِنۡهُمۡ
diantara mereka
عَذَابًا
siksa
أَلِيمٗا
yang pedih

Terjemahan

melakukan riba, padahal sungguh mereka telah dilarang darinya; dan memakan harta orang dengan cara tidak sah (batil). Kami sediakan untuk orang-orang kafir di antara mereka azab yang sangat pedih.

Tafsir

Tafsir Surat An-Nisa': 160-162 Maka disebabkan kezaliman orang-orang Yahudi, Kami haramkan atas mereka (memakan) makanan yang baik-baik yang dulunya dihalalkan bagi mereka, karena mereka banyak menghalangi (manusia dari) jalan Allah, Disebabkan mereka memakan riba padahal sesungguhnya mereka telah dilarang darinya, dan karena mereka memakan harta orang dengan jalan yang batil. Kami telah menyediakan untuk orang-orang yang kafir di antara mereka itu azab yang pedih. Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang mukmin, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al-Qur'an), dan apa yang telah diturunkan sebelum kamu dan orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar. Ayat 160 Allah ﷻ memberitahukan bahwa disebabkan perbuatan zalim orang-orang Yahudi karena mereka telah melakukan berbagai macam dosa besar, maka Allah mengharamkan kepada mereka makanan yang dihalalkan bagi mereka sebelumnya. Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Abdullah ibnu Yazid Al-Muqri, telah menceritakan kepada kami Sufyan ibnu Uyaynah, dari Amr yang mengatakan bahwa Ibnu Abbas membaca ayat ini dengan bacaan: beberapa jenis makanan yang dahulunya dihalalkan bagi mereka. Pengharaman ini adakalanya bersifat qadri atas kemauan mereka sendiri. Dengan kata lain, pada mulanya Allah memberikan keleluasaan kepada mereka, tetapi ternyata mereka melakukan penakwilan dalam kitab mereka; mereka mengubah dan mengganti banyak hal yang dihalalkan bagi mereka. Kemudian mereka mengharamkannya atas dirinya sendiri yang akibatnya mempersulit dan mempersempit diri mereka sendiri. Adakalanya pengharaman ini bersifat syar'i. Dengan kata lain, Allah ﷻ mengharamkan kepada mereka di dalam kitab Taurat banyak hal yang dahulunya dihalalkan kepada mereka sebelum itu. Seperti yang disebutkan oleh Allah ﷻ melalui firman-Nya: “Semua makanan adalah halal bagi Bani Israil, kecuali makanan yang diharamkan oleh Israil (Yaqub) untuk dirinya sendiri sebelum Taurat diturunkan.” (Ali Imran: 93) Dalam pembahasan yang lalu mengenai tafsir ayat ini disebutkan bahwa makna yang dimaksud ialah semua jenis makanan adalah halal sebelum Taurat diturunkan, kecuali apa yang diharamkan oleh Nabi Yaqub untuk dirinya sendiri dari daging unta dan air susunya. Kemudian Allah ﷻ mengharamkan banyak jenis makanan di dalam kitab Taurat, seperti yang disebutkan di dalam surat Al-An'am melalui firman-Nya: “Dan kepada orang-orang Yahudi, Kami haramkan segala binatang yang berkuku dari sapi dan domba. Kami haramkan atas mereka lemak dari kedua binatang itu, selain lemak yang melekat di punggung keduanya atau yang di perut besar dan usus atau yang bercampur dengan tulang. Demikianlah Kami hukum mereka disebabkan kedurhakaan mereka; dan sesungguhnya Kami adalah Maha Benar.” (Al-An'am: 146) Dengan kata lain, Kami haramkan atas mereka hal tersebut karena mereka memang berhak menerimanya disebabkan kezaliman, kedurhakaan mereka, dan mereka selalu menentang rasul mereka serta banyak bertanya nyinyir kepadanya. Karena itulah dalam surat An-Nisa ini disebutkan oleh firman-Nya: “Maka disebabkan kezaliman orang-orang Yahudi, Kami haramkan atas mereka (memakan) makanan yang baik-baik yang dulunya dihalalkan bagi mereka dan karena mereka banyak menghalangi (manusia dari) jalan Allah.” (An-Nisa: 160) Yakni mereka menghalang-halangi manusia dan diri mereka sendiri dari mengikuti kebenaran. Sikap tersebut merupakan watak mereka sejak zaman dahulu hingga sekarang tanpa ada perubahan. Karena itulah mereka adalah musuh para rasul; mereka banyak membunuh nabi-nabi, juga mendustakan Nabi Isa a.s. dan Nabi Muhammad ﷺ. Ayat 161 Firman Allah ﷻ: “Dan disebabkan mereka memakan riba, padahal sesungguhnya mereka telah dilarang darinya.” (An-Nisa: 161) Allah ﷻ telah melarang mereka melakukan riba, tetapi mereka menjalankannya dan menjadikannya sebagai pekerjaan mereka, lalu mereka mengemukakan berbagai macam alasan dan pengelabuan untuk menutupinya, dan mereka memakan harta orang lain dengan cara yang batil. Karena itu Allah ﷻ berfirman : “Kami telah menyediakan untuk orang-orang yang kafir di antara mereka itu azab yang pedih.” (An-Nisa: 161) Ayat 162 Selanjutnya Allah ﷻ berfirman: “Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka.” (An-Nisa: 162) Maksudnya, orang-orang yang kuat agamanya; mereka mempunyai kedudukan yang kuat dalam bidang ilmu yang bermanfaat. Pembahasan mengenai tafsirnya telah kami ketengahkan dalam tafsir surat Ali Imran. Firman Allah ﷻ: “Dan orang-orang mukmin.” (An-Nisa: 162) di-athaf-kan kepada lafal ar-rasikhuna, sedangkan khabar-nya adalah firman Allah ﷻ selanjutnya, yaitu: “Mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al-Qur'an) dan apa yang telah diturunkan sebelum kamu.” (An-Nisa: 162) Ibnu Abbas mengatakan bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abdullah ibnu Salam, Sa'labah ibnu Sa'ih, Asad ibnu Sa'ih, dan Asad ibnu Ubaid; semuanya masuk Islam dan beriman kepada apa yang diturunkan oleh Allah ﷻ kepada Nabi Muhammad ﷺ. Firman Allah ﷻ: “Dan orang-orang yang mendirikan shalat.” (An-Nisa: 162) Demikianlah bacaannya menurut semua mushaf para imam. Hal yang sama disebutkan di dalam mushaf Ubay ibnu Ka'b. Tetapi Ibnu Jarir menyebutkan bahwa ayat ini menurut mushaf Ibnu Mas'ud disebutkan dengan bacaan wal mugimunas salata, bukannya wal muqimunas salata. Kemudian Ibnu Jarir mengatakan bahwa pendapat yang shahih adalah menurut qiraat mayoritas, sebagai bantahan terhadap orang yang menduga bahwa hal tersebut termasuk kekeliruan dalam menulis Al-Kitab (Al-Qur'an). Kemudian ibnu Jarir menyebutkan perbedaan pendapat di kalangan ulama mengenainya. Sebagian dari mereka mengatakan bahwa lafal ini di-nasab-kan karena mengandung makna madah (pujian); sama halnya dengan pengertian yang terkandung di dalam ayat lain, yaitu firman-Nya: “Dan orang-orang yang menepati janjinya apabila ia berjanji, dan orang-orang yang sabar dalam kesempitan, penderitaan, dan peperangan.” (Al-Baqarah: 177) Ibnu Jarir mengatakan hal seperti ini berlaku di dalam pembicaraan orang-orang Arab. Salah seorang penyair mengatakan: “Kaum wanita itu pasti tidak akan jauh dari kaumku, karena mereka adalah singa peperangan, pembantai musuh, pantang mundur dalam semua medan peperangan, tetapi mereka orang-orang yang baik lagi mengikat erat-erat kain sarungnya (yakni memelihara kehormatannya).” Sedangkan ulama lainnya mengatakan bahwa lafal al-muqimina ini di-jar-kan karena di-'ataf-kan kepada firman-Nya: “Kepada apa yang diturunkan kepadamu (Al-Qur'an) dan apa yang diturunkan sebelum kamu.” (An-Nisa: 162) Yaitu mereka juga mendirikan shalat. Dengan kata lain, seakan-akan dikatakan bahwa mereka mengakui kewajiban shalat dan kefarduannya atas diri mereka. Atau makna yang dimaksud dengan orang-orang yang mendirikan shalat ini adalah para malaikat, seperti yang dipilih oleh Ibnu Jarir. Dengan kata lain, mereka beriman kepada kitab yang diturunkan kepadamu dan kitab-kitab yang diturunkan sebelum kamu serta beriman kepada para malaikat. Akan tetapi, pendapat ini masih perlu dipertimbangkan lagi. Firman Allah ﷻ: “Dan orang-orang yang menunaikan zakat.” (An-Nisa: 162) Yang dimaksud dengan zakat pada ayat di atas dapat diinterpretasikan sebagai zakat harta benda, dapat diinterpretasikan zakat badan (fitrah), dapat pula diinterpretasikan dengan pengertian kedua-duanya. “Dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian.” (An-Nisa: 162) Artinya, mereka percaya bahwa tidak ada Tuhan kecuali Allah, dan mereka beriman dengan adanya hari berbangkit sesudah mati, dan hari pembalasan semua amal perbuatan, amal yang baik, dan amal yang buruk. “Orang-orang itulah.” (An-Nisa: 162) Lafal ayat ini merupakan khabar dari kalimat yang sebelumnya. “Yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar.” (An-Nisa: 162) Yakni surga.

An-Nisa': 161

×
×
Bantu Learn Quran Tafsir
untuk
Terus Hidup Memberi Manfaat