ٱلْأَحْزَاب : ٣٦

  • وَمَا And not
  • كَانَ (it) is
  • لِمُؤۡمِنٖ for a believing man
  • وَلَا and not
  • مُؤۡمِنَةٍ (for) a believing woman
  • إِذَا when
  • قَضَى Allah has decided
  • ٱللَّهُ Allah has decided
  • وَرَسُولُهُۥٓ and His Messenger
  • أَمۡرًا a matter
  • أَن that
  • يَكُونَ (there) should be
  • لَهُمُ for them
  • ٱلۡخِيَرَةُ (any) choice
  • مِنۡ about
  • أَمۡرِهِمۡۗ their affair
  • وَمَن And whoever
  • يَعۡصِ disobeys
  • ٱللَّهَ Allah
  • وَرَسُولَهُۥ and His Messenger
  • فَقَدۡ certainly
  • ضَلَّ he (has) strayed
  • ضَلَٰلٗا (into) error
  • مُّبِينٗا clear
It is not for a believing man or a believing woman, when Allāh and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allāh and His Messenger has certainly strayed into clear error.
And it is not [fitting] for any believing man or believing woman, when God and His Messenger have decided on a matter, to have (read takoona or yakoona) a choice in their matter, in contravention of the decision of God and His Messenger. This [verse] was revealed regarding 'Abd Allaah ibn Jahsh and his sister Zaynab, whose hand the Prophet had asked for in marriage, but meaning on behalf of Zayd ibn Haaritha. They were loathe to this [proposal] when they found out [that it was on the latter's behalf], for they had thought that the Prophet may peace and salutation be upon him wanted to marry her himself. But afterwards they consented because of the [following part of the] verse: And whoever disobeys God and His Messenger has certainly strayed into manifest error. Thus the Prophet may peace and salutation be upon him gave her in marriage to Zayd. Then on one occasion he [the Prophet] caught sight of her and felt love for her, whereafter [when he realised that] Zayd lost his affection for her and so said to the Prophet may peace and salutation be upon him, 'I want to part with her'. But the Prophet said to him, 'Retain your wife for yourself', as God, exalted be He, says: