ٱلْأَنْفَال : ٦٠

  • وَأَعِدُّواْ And prepare
  • لَهُم for them
  • مَّا whatever
  • ٱسۡتَطَعۡتُم you able (to)
  • مِّن of
  • قُوَّةٖ force
  • وَمِن and of
  • رِّبَاطِ tethered
  • ٱلۡخَيۡلِ horses
  • تُرۡهِبُونَ (to) terrify
  • بِهِۦ therewith
  • عَدُوَّ (the) enemy
  • ٱللَّهِ (the) enemy
  • وَعَدُوَّكُمۡ and your enemy
  • وَءَاخَرِينَ and others
  • مِن from
  • دُونِهِمۡ besides them
  • لَا not
  • تَعۡلَمُونَهُمُ (do) you know them
  • ٱللَّهُ (but) Allah
  • يَعۡلَمُهُمۡۚ knows them
  • وَمَا And whatever
  • تُنفِقُواْ you spend
  • مِن from
  • شَيۡءٖ (any) thing
  • فِي in
  • سَبِيلِ (the) way
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • يُوَفَّ it will be fully repaid
  • إِلَيۡكُمۡ to you
  • وَأَنتُمۡ and you
  • لَا (will) not
  • تُظۡلَمُونَ be wronged
And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war1 by which you may terrify the enemy of Allāh and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allāh knows. And whatever you spend in the cause of Allāh will be fully repaid to you, and you will not be wronged.
Footnotes
1 - Or equipment which serves the same purpose.
Make ready for them, for fighting them, whatever force you can, the Prophet may peace and salutation be upon him said that this refers to 'archers', as reported by Muslim, and of horses tethered (ribaat is a verbal noun, meaning, 'restraining them [for use] in the way of God') that thereby you may dismay, terrify, the enemy of God and your enemy, namely, the disbelievers of Mecca, and others besides them, that is, other than those - namely, the hypocrites or the Jews, whom you know not: God knows them. And whatever thing you expend in the way of God, its requital, shall be repaid to you in full, and you will not be wronged, [you will not] be diminished anything thereof.