آلِ عِمْرَان : ١٥٧

  • وَلَئِن And if
  • قُتِلۡتُمۡ you are killed
  • فِي in
  • سَبِيلِ (the) way
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • أَوۡ or
  • مُتُّمۡ die[d]
  • لَمَغۡفِرَةٞ certainly forgiveness
  • مِّنَ from
  • ٱللَّهِ Allah
  • وَرَحۡمَةٌ and Mercy
  • خَيۡرٞ (are) better
  • مِّمَّا than what
  • يَجۡمَعُونَ they accumulate
And if you are killed in the cause of Allāh or die - then forgiveness from Allāh and mercy are better than whatever they accumulate [in this world].
And if (wa-la-in, the laam is for oaths) you are slain in God's way, in [holy] struggle, or die (read muttum or mittum, from [singular form] maata, yamootu), that is, if death comes to you thereat, forgiveness, that is, from God, for your sins, and mercy, therefor from Him for you (the clause introduced by the laam [of lamaghfiratun, 'forgiveness'] is the response to the oath [clause of la'in], and occupies the place of the verbal action as a subject, the predicate of which [is what follows]) are better than what they amass, in this world (read tajma'oon, 'you amass', or yajma'oon, 'they amass').