ٱلنِّسَاء : ٧٢

  • وَإِنَّ And indeed
  • مِنكُمۡ among you
  • لَمَن (is he) who
  • لَّيُبَطِّئَنَّ lags behind
  • فَإِنۡ then if
  • أَصَٰبَتۡكُم befalls you
  • مُّصِيبَةٞ a disaster
  • قَالَ he said
  • قَدۡ Verily
  • أَنۡعَمَ (has) favored
  • ٱللَّهُ Allah
  • عَلَيَّ [on] me
  • إِذۡ [when]
  • لَمۡ (that) not
  • أَكُن I was
  • مَّعَهُمۡ with them
  • شَهِيدٗا present
And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allāh has favored me in that I was not present with them."
Verily, there are some of you who tarry, who indeed hesitate to join the fighting, such as 'Abd Allaah ibn Ubayy, the hypocrite, and his companions - counting him [the one who tarries] as one of them [the Muslims] is from the perspective of outward appearances - (the laam in the verb [la yubatti'anna, 'verily . who tarry'] is for oaths); then, if an affliction befalls you, such as slaughter or defeat, he says, 'God has been gracious to me, for I was not a witness with them', present [at the fighting], lest I should be hurt.