آلِ عِمْرَان : ٣٢

  • قُلۡ Say
  • أَطِيعُواْ Obey
  • ٱللَّهَ Allah
  • وَٱلرَّسُولَۖ and the Messenger
  • فَإِن Then if
  • تَوَلَّوۡاْ they turn away
  • فَإِنَّ then indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • لَا (does) not
  • يُحِبُّ love
  • ٱلۡكَٰفِرِينَ the disbelievers
Say, "Obey Allāh and the Messenger. But if you turn away - then indeed, Allāh does not like the disbelievers."
Say, to them: 'Obey God, and the Messenger', as regards the [belief in the] Oneness of God which he enjoins upon you. But if they turn their backs, [if they] object to obedience, God loves not the disbelievers, meaning that He will chastise them (the [third person] pronominalisation ['they'] is replaced by the overt noun ['the disbelievers']).