ٱلْإِسْرَاء : ٣٣

  • وَلَا And (do) not
  • تَقۡتُلُواْ kill
  • ٱلنَّفۡسَ the soul
  • ٱلَّتِي which
  • حَرَّمَ Allah has forbidden
  • ٱللَّهُ Allah has forbidden
  • إِلَّا except
  • بِٱلۡحَقِّۗ by right
  • وَمَن And whoever
  • قُتِلَ (is) killed
  • مَظۡلُومٗا wrongfully
  • فَقَدۡ verily
  • جَعَلۡنَا We have made
  • لِوَلِيِّهِۦ for his heir
  • سُلۡطَٰنٗا an authority
  • فَلَا but not
  • يُسۡرِف he should exceed
  • فِّي in
  • ٱلۡقَتۡلِۖ the killing
  • إِنَّهُۥ Indeed, he
  • كَانَ is
  • مَنصُورٗا helped
And do not kill the soul [i.e., person] which Allāh has forbidden, except by right.1 And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority,2 but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].
Footnotes
1 i.e., through legal justice or during jihād.
2 Grounds for legal action.
And do not slay the soul [whose life] God has made inviolable, except with due cause. Whoever is slain wrongfully, We have certainly given his heir, the one inheriting from him, a warrant, a sanction [to retaliate] against the slayer; but let him not commit excess, [let him not] overstep the bounds, in slaying, by slaying other than the killer [of the one slain], or by other than that [instrument] with which he [the slain] was killed; for he is supported [by the Law].