ٱلْبَقَرَة ٩٣
- وَإِذۡ And when
- أَخَذۡنَا We took
- مِيثَٰقَكُمۡ your covenant
- وَرَفَعۡنَا and We raised
- فَوۡقَكُمُ over you
- ٱلطُّورَ the mount
- خُذُواْ Hold
- مَآ what
- ءَاتَيۡنَٰكُم We gave you
- بِقُوَّةٖ with firmness
- وَٱسۡمَعُواْۖ and listen
- قَالُواْ They said
- سَمِعۡنَا We heard
- وَعَصَيۡنَا and we disobeyed
- وَأُشۡرِبُواْ And they were made to drink
- فِي in
- قُلُوبِهِمُ their hearts
- ٱلۡعِجۡلَ (love of) the calf
- بِكُفۡرِهِمۡۚ because of their disbelief
- قُلۡ Say
- بِئۡسَمَا Evil (is) that
- يَأۡمُرُكُم orders you (to do) it
- بِهِۦٓ with
- إِيمَٰنُكُمۡ your faith
- إِن if
- كُنتُم you are
- مُّؤۡمِنِينَ believers
And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."
And when We made a covenant with you, to act according to what is in the Torah, and raised over you the Mount, to drop it on you, when you had refused to accept it; We said, 'Take forcefully, seriously and with effort, what We have given you, and listen', to what you have been commanded, and be prepared to accept it, They said, 'We hear, your words, and disobey', your command; and they were made to drink the calf in their hearts, that is to say, the love of it [the golden calf] intoxicated their hearts in the way that wine does, on account of their unbelief. Say, to them: 'Evil is that, thing, which your belief, in the Torah, enjoins on you, [in the way of] the worship of the [golden] calf, if you are believers', in it, as you claim; meaning, you are not believers, for faith does not command that you worship the calf - their forefathers are meant here. Likewise, you do not believe in the Torah, because you have denied [the prophethood of] Muhammad may peace and salutation be upon him, whereas faith in it does not command you to reject him.
"Although The Jews denied the Truth, They claimed to be Believers!
Allah said,
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ
And when it is said to them,
meaning, the Jews and the People of the Book,
امِنُواْ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ
Believe in what Allah has sent down,
to Muhammad , believe in and follow him.
قَالُواْ نُوْمِنُ بِمَأ أُنزِلَ عَلَيْنَا
They say, ""We believe in what was sent down to us.""
meaning, it is enough for us to believe in what was revealed to us in the Tawrah and the Injil, and this is the path that we choose.
وَيَكْفُرونَ بِمَا وَرَاءهُ
And they disbelieve in that which came after it.
وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ
while it is the truth confirming what is with them.
meaning, while knowing that what was revealed to Muhammad.
الْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ
(it is the truth confirming what is with them),
This means that since what was sent to Muhammad conforms to what was revealed to the People of the Book, then this fact constitutes a proof against them.
Similarly, Allah said,
الَّذِينَ اتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَأءَهُمْ
Those to whom We gave the Scripture (Jews and Christians) recognize him (Muhammad) as they recognize their sons. (2:146)
Allah said next,
قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاء اللّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ
""Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers!""
This means, ""If your claim that you believe in what was revealed to you is true, then why did you kill the Prophets who came to you affirming the Tawrah's Law, although you knew they were true Prophets! You killed them simply out of transgression, stubbornness and injustice with Allah's Messengers. Therefore, you only follow your lusts, opinions and desires.""
Similarly, Allah said,
أَفَكُلَّمَا جَأءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنفُسُكُم اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant! Some you disbelieved and some you killed. (2;87)
Also, As-Suddi said,
""In this Ayah, Allah chastised the People of the Book,
قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاء اللّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ
(Say (O Muhammad to them):""Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers.""
وَلَقَدْ جَاءكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Musa came to you with clear proofs,
meaning, with clear signs and clear proofs that he was the Messenger of Allah and that there is no deity worthy of worship except Allah.
The clear signs -or miracles- mentioned here are;
the flood,
the locusts,
the lice,
the frogs,
the blood,
the staff and
the hand.
Musa's miracles also include;
parting the sea,
shading the Jews with clouds,
the manna and quails,
the gushing stone, etc.
ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ
yet you worshipped the calf,
meaning, as a deity instead of Allah, during the time of Musa.
Allah's statement,
مِن بَعْدِهِ
after he left,
after Musa went to Mount Tur to speak to Allah.
Similarly, Allah said,
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ
And the people of Musa made in his absence, out of their ornaments, the image of a calf (for worship). It had a sound (as if it was mooing). (7:148)
وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
and you were Zalimun.
meaning, you were unjust in this behavior of worshipping the calf, although you knew that there is no deity worthy of worship except Allah.
Similarly, Allah said,
وَلَمَّا سُقِطَ فَى أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَيِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ
And when they regretted and ﷺ that they had gone astray, they (repented and) said:""If our Lord have not mercy upon us and forgive us, we shall certainly be of the losers."" (7:149)
The Jews rebel after Allah took Their Covenant and raised the Mountain above Their Heads
Allah says;
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُواْ مَا اتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُواْ
And (remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying), ""Hold firmly to what We have given you and hear (Our Word).""
Allah reminded the Jews of their errors, breaking His covenant, transgression and defiance, when He raised Mount Tur above them so that they would believe and agree to the terms of the covenant. Yet, they broke it soon afterwards.
قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا
They said, ""We have heard and disobeyed.""
We have mentioned the Tafsir of this subject before.
وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ
And their hearts absorbed (the worship of) the calf,
Abdur-Razzaq said that Ma`mar narrated that Qatadah said that it,
means, ""They absorbed its love, until its love resided in their hearts.""
This is also the opinion of Abu Al-Aliyah and Ar-Rabi bin Anas.
Allah's statement,
قُلْ بِيْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُّوْمِنِينَ
Say:""Worst indeed is that which your faith enjoins on you if you are believers.""
means, ""Worse yet is the manner in which you behaved in the past and even now, disbelieving in Allah's Ayat and defying the Prophets. You also disbelieved in Muhammad, which is the worst of your deeds and the harshest sin that you committed. You disbelieved in the Final Messenger and the master of all Prophets and Messengers, the one who was sent to all mankind. How can you then claim that you believe, while committing the evil of breaking Allah's covenant, disbelieving in Allah's Ayat and worshipping the calf instead of Allah."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In refuting the claim of the Jews to be authentic and true already referred to in Verse 63. When the Israelites succeeded, with the help of Allah, in escaping from Egypt and crossing the sea, they came upon a people who used to worship idols. They found this cult so attractive that they requested Sayyidna Musa (Moses علیہ السلام) to fabricate a visible and concrete god for them too. When he reprimanded them, they realized their error, and offered' repentance. But repentance has many degrees. Since their repentance was not of a very high order, the darkness of their error did not altogether leave their hearts, but continued to grow, and finally manifested itself in the worship of the golden calf. As an act, of penance, some of them had to be slain, and others, as some commentators report, were forgiven and not slain. Possibly the repentance of these latter was again of a low order. As for those who had not indulged in the worship of the calf, they did not hate the action of the worshippers of the calf as much as they should have. So, their hearts too carried a trace of the sin of association (shirk شرک). So, either through the feebleness of their repentance or through a want of proper hatred for infidelity, their hearts became indolent in religious matters, so much so that when Allah asked them to take a pledge to follow the injunctions of the Torah steadfastly, Mount Tur طور (Sinai) was suspended over their heads to threaten them.
This verse reports the Jews as having replied that they had heard the Command of Allah, but they would not obey, or would not be able to obey. It means that out of sheer fright they said (only with their tongues) that they had heard (that is to say, accepted) the Command of Allah. But there was no real consent in their hearts, and their posture and attitude was such as if they were saying that they would not or could not obey.
Having referred to such example of their perversity and rebellion, the Holy Qur'an asks the Jews to have a look at themselves and also at their claim to genuine faith. Could a true faith ever inspire men to such deeds? If it is their brand of "faith" which leads them into such grave sins, then it cannot be a true faith. Hence their claim to be true believers is evidently false.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 93
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil janji dari kalian dan Kami angkat Bukit (Tursina) di atas kalian (seraya Kami berfirman), "Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepada kalian dan dengarkanlah". Mereka menjawab, "Kami dengar, tetapi tidak kami taati." Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah patung) anak sapi karena kekafirannya. Katakanlah, "Sungguh amat jahat perbuatan yang diperintahkan iman kalian kepada diri kalian jika betul kalian beriman (kepada Taurat)."
Ayat 93
Allah ﷻ menghitung-hitung kembali kekeliruan mereka, pelanggaran mereka terhadap janji dan sifat takabur mereka, serta berpalingnya mereka dari Allah ﷻ hingga di suatu saat diangkat Bukit Tursina di atas mereka, akhirnya mereka mau menerima janji itu. Tetapi sesudah itu mereka melanggarnya, seperti yang disebutkan oleh firman-Nya: Mereka menjawab, "Kami dengar, tetapi tidak kami taati." (Al-Baqarah: 93). Tafsir ayat ini dikemukakan jauh sebelum ini.
Abdur Razzaq meriwayatkan dari Qatadah sehubungan dengan tafsir firman-Nya: “Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka (kecintaan menyembah) anak sapi karena kekafirannya” (Al-Baqarah: 93). Qatadah mengatakan bahwa menyembah patung anak sapi telah meresap ke dalam hati mereka sehingga kecintaan mereka mendalam terhadap penyembahan tersebut. Hal yang sama dikatakan pula oleh Abul Aliyah dan Ar-Rabi' ibnu Anas.
Imam Ahmad meriwayatkan, telah menceritakan kepada kami Isam ibnu Khalid, telah menceritakan kepadaku Abu Bakar ibnu Abdullah ibnu Abu Maryam Al-Gassani, dari Khalid ibnu Muhammad As-Saqafi, dari Bilal ibnu Abu Darda, dari Nabi ﷺ yang bersabda: “Kecintaanmu kepada sesuatu membuatmu buta dan tuli.” Hadits ini diriwayatkan pula oleh Imam Abu Dawud, dari Haiwah ibnu Syuraih, dari Baqiyyah, dari Abu Bakar ibnu Abdullah ibnu Abu Maiyam dengan lafal yang sama.
As-Suddi meriwayatkan bahwa Musa a.s. segera menyembelih anak sapi itu dengan pisau besar kemudian mencampakkannya ke laut. Setelah itu, maka tiada suatu laut pun yang mengalir di masa itu kecuali terjadi sesuatu padanya. Kemudian Musa a.s. berkata kepada mereka, "Kalian minumlah airnya!" Maka mereka pun minum. Barang siapa yang cinta kepada patung anak sapi itu, maka keluarlah emas dari kedua sisi kumisnya. Yang demikian itu disebutkan oleh Allah ﷻ melalui firman-Nya: “Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah) anak sapi” (Al-Baqarah: 93).
Ibnu Abu Hatim meriwayatkan, telah menceritakan kepada kami Abi (ayahku), telah menceritakan kepada kami Abdullah ibnu Raja', telah menceritakan kepada kami Israil, dari Abi Ishaq, dari Imarah ibnu Umair dan Abu Abdur Rahman As-Sulami, dari Ali yang mengatakan bahwa Musa a.s. menuju ke arah patung anak sapi itu, lalu meletakkan kendi air di atasnya, kemudian ia mendinginkan patung anak sapi itu dengan air kendi tersebut, sedangkan ia berada di pinggir sungai. Tiada seorang pun yang minum air tersebut dari kalangan orang-orang yang pernah menyembah patung anak sapi, melainkan wajahnya menjadi kuning seperti emas.
Sa'id ibnu Jubair mengatakan sehubungan dengan tafsir firman-Nya: “Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah) anak sapi.” (Al-Baqarah: 93) Ketika patung anak sapi itu dibakar, sesudah itu didinginkan dan ditaburkan abunya (ke sungai), maka mereka meminum airnya hingga wajah mereka tampak kuning seperti wama minyak za'faran.
Al-Qurthubi meriwayatkan dari kitab Al-Qusyairi, bahwa tiada seorang pun yang minum air sungai itu dari kalangan orang-orang yang menyembah patung anak sapi kecuali ia menjadi gila. Kemudian Al-Qurthubi mengatakan, bahwa bukan pendapat ini yang dimaksud oleh ayat ini, tapi makna yang dimaksud oleh konteks ayat ini ialah bahwa warna kuning tampak pada bibir dan wajah mereka. Sedangkan hal yang termaktub menceritakan bahwa telah diresapkan ke dalam hati mereka kecintaan menyembah patung anak sapi, yakni di saat mereka menyembahnya. Kemudian Al-Qurthubi sehubungan dengan pengertian ini mengetengahkan syair An-Nabigah ketika meratapi kepulangan istrinya yang bernama Asmah: “Cinta kepada Asmah telah meresap ke dalam relung hatiku hingga lahir dan batinku hanya tertuju kepadanya. Begitu mendalamnya cintaku kepadanya hingga tiada suatu kesedihan dan tiada suatu kegembiraan pun yang lebih membekas dalam hatiku selain darinya. Serasa daku ingin terbang bila mengingat nostalgia dengannya, andaikata manusia dapat terbang.”
Firman Allah ﷻ: “Katakanlah, sungguh amat jahat perbuatan yang diperintahkan iman kalian kepada diri kalian jika betul kalian beriman (kepada Taurat)" (Al-Baqarah: 93). Artinya, alangkah jahat perbuatan yang sengaja kalian lakukan di masa lalu dan masa sekarang, yaitu kalian ingkar kepada tanda-tanda kebesaran Allah, menentang para nabi, dan dengan sengaja kalian ingkar kepada Nabi Muhammad ﷺ. Hal terakhir ini merupakan dosa kalian yang paling besar dan paling parah kalian lakukan, mengingat kalian kafir kepada pemungkas para rasul, sedangkan dia adalah penghulu para nabi dan para rasul yang diutus kepada seluruh umat manusia.
Bagaimana kalian dapat mengklaim bahwa diri kalian beriman, sedangkan kalian telah melakukan semua perbuatan yang buruk itu; antara lain kalian sering melanggar janji terhadap Allah, ingkar kepada ayat-ayat Allah, dan kalian berani menyembah patung anak sapi selain Allah ﷻ?
Dan ingatlah ketika Kami mengambil janji kamu, wahai Bani Israil, dan Kami angkat gunung Sinai di atasmu seraya berfirman, 'Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu melalui Nabi Musa, yakni prinsip-prinsip ajaran agama dan rinciannya, dan dengarkanlah serta perkenankanlah apa yang diperintahkan kepada kamu!' Mereka menjawab, Kami mendengarkan dengan telinga kami, tetapi kami tidak menaati dan tidak pula mau mengamalkannya. Bukannya segera melaksanakan perintah, mereka justru bersegera melakukan kedurhakaan. Dan diresapkanlah ke dalam hati mereka itu kecintaan menyembah patung anak sapi karena kekafiran mereka. Katakanlah, Sangat buruk apa yang diperintahkan oleh kepercayaanmu kepa damu, yang kamu anggap telah menghiasi jiwa kamu, jika kamu orang-orang beriman kepada Taurat. Selain kedurhakaan-kedurhakaan itu, mereka juga selalu menganggap diri sebagai bangsa pilihan Tuhan, meyakini tidak akan masuk neraka kecuali sebentar, dan mengklaim surga sebagai tempat yang Allah khususkan bagi mereka. Untuk membuktikan kebenaran ucapan mereka, Katakanlah, wahai Nabi Muhammad, Jika kenikmatan negeri akhirat di sisi Allah kamu anggap khusus untukmu saja, bukan untuk orang lain, maka mintalah kematian. Itu karena semakin percaya seseorang terhadap indah dan nikmatnya sesuatu, semakin besar pula keinginannya untuk cepat-cepat menemui sesuatu tersebut. Karena keinginan mati dapat menjadi bukti hubungan baik kamu dengan Allah, maka kamu pasti ingin segera mati dan menemuinya. Mintalah kematian jika kamu orang yang benar dalam perkataanmu bahwa kenikmatan akhirat hanya untuk kamu.
Dalam ayat ini Allah memberikan peringatan sekali lagi kepada orang-orang Yahudi, meskipun terdapat perbedaan susunan kalimat, namun isinya memperkuat maknanya, karena dalam ayat ini termuat ancaman Allah terhadap mereka. Pada ayat yang lain Allah berfirman:
"?Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya?. (al-Baqarah/2:63)
Firman-Nya yang lain:
"?Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!" ? (al-Baqarah/2:93)
Allah memerintahkan kepada Nabi Muhammad ﷺ untuk mengatakan kepada orang-orang Yahudi agar mereka mau menerima perjanjian itu dan memahami isinya, tetapi mereka tidak suka melaksanakan perjanjian itu, bahkan mengingkarinya.
Perintah Allah "katakanlah" mengandung makna ejekan terhadap orang-orang Yahudi yang hidup pada masa Nabi Muhammad ﷺ Ejekan itu ditujukan kepada mereka, karena mereka telah mengikuti jejak nenek moyang mereka dalam mempersekutukan Tuhan.
Andaikata mereka masih mengaku betul-betul beriman kepada Kitab Taurat, maka alangkah jeleknya iman yang mereka nyatakan, sebab mereka tidak melakukan apa yang diperintahkan, bahkan melakukan tindakan-tindakan yang menyimpang dari ketentuan-ketentuan Taurat itu, yaitu melakukan penyembahan terhadap anak sapi, dan membunuh para nabi serta merusak perjanjian. Berdasarkan bukti nyata dari perbuatan yang mereka lakukan itu, sukar mempercayai adanya iman di lubuk hati mereka karena sikap perbuatan mereka sama sekali tidak benar.
Ayat yang lalu dan ayat ini sebagai sanggahan terhadap pikiran orang-orang Yahudi yang tidak mau percaya kepada Nabi Muhammad ﷺ, dan dugaan yang berlawanan dengan amal perbuatan mereka itu cukup menjadi bukti kekafirannya.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 92-96
“Dan sesungguhnya telah datang kepada kamu Musa dengan keterangan-keterangan."
(pangkal ayat 92)
Berapa banyak dia mempertunjukkan kepada kamu mukjizat kebesaran Allah. Meskipun hal itu ditujukan kebanyakannya kepada Fir'aun, kamu tentu dapat mengambil iktibar dan kejadian-kejadian itu."Kemudian kamu ambil (kamu sembah) anak lembu sesudah itu" Itukah bukti bahwa kamu hanya beriman kepada yang diturunkan kepada kamu?
“Adalah kamu orang-orang yang aniaya."
(ujung ayat 92)
Yaitu, menganiaya dirimu sendiri karena kamu dibebaskan dari tindasan Fir'aun yang menyembah berhala, oleh Allah Yang Maha-tunggal, padahal kamu sembah lagi berhala anak lembu setelah kamu diselamatkan. Itulah satu aniaya besar terhadap diri sendiri.
“Dan (Ingatlah) tatkala Kami ambil perjanjian kamu, dan Kami angkatkan gunung di atas kamu. Lalu Kami firmankan, ‘Ambillah apa yang Kami datangkan kepada kamu dengan sungguh-sungguh dan dengarkanlah.'"
(pangkal ayat 93)
Dengarkanlah segala ajaran yang disampaikan kepada kamu dengan perantaraan rasul Kami Musa dan Harun. Tetapi apa sambutan kamu atas perjanjian itu, perjanjian yang sampai mengancam kamu akan mengimpitmu dengan gunung? “Mereka berkata, ‘Telah kami dengarkan dan kami durhakai.'" Begitulah sambutan kamu atas perjanjian dan perintah Tuhan. Meskipun mulut tidak berkata begitu, perbuatanmu menjawab begitu. Pengaruh apa yang telah masuk ke hatimu sehingga sampai kamu berani mendurhakai sampai sedemikian rupa? Sebabnya ialah, “Dan menyelusuplah ke dalam hati mereka anak lembu itu lantaran kekafiran mereka" Artinya pengaruh penyem-bahan kepada berhala anak lembu itu sudah sangat meresap ke dalam hati mereka, sehingga walaupun telah diancam akan diimpit gunung, walaupun telah diperintah supaya setia kepada hukum Taurat dengan sungguh-sungguh, namun pengaruh anak lembu itu belum lagi kikis dari dalam hatinya.
“Katakanlah—wahai utusan Kami, “Alangkah buruknya apa yang disuruhkan oleh iman kamu itu, kalau memang kamu beriman."
(ujung ayat 93)
Kalau memang kamu beriman kepada syari'at yang diturunkan kepada Musa, padahal terbukti ancaman runtuh gunung tidak mengubah perangaimu dan perintah memegang Taurat sungguh-sungguh dengan nyata-nyata kamu durhakai, memang amat buruklah pengaruh dari apa yang kamu katakan beriman itu.
Tadi, mereka menganggap Bani Israil adalah kaum yang diistimewakan Allah. Di akhirat, mereka pun akan mendapat tempat yang lebih mulia daripada tempat segala bangsa dan kaum di seluruh dunia. Mereka adalah kaum yang andal, dipilih Tuhan buat melebihi segala bangsa di dunia dan di akhirat. Kalau memang demikian keyakinan kamu,
“Katakanlah—wahai utusan Kami, jika memang untuk kamu negeri akhirat itu, di sisi Allah sudah ditentukan, tidak ada bagi orang-orang lain, maka cobalah minta mati itu jika kamu memang orang-orang yang benar."
(ayat 94)
Karena orang yang sudah yakin bahwa dia telah disediakan tempat yang mulia di akhirat, melebihi segala manusia di dunia ini, apalah artinya dunia. Bukankah orang lain takut menghadapi maut karena keyakinan itu. Keberanian menghadapi maut adalah bukti yang terang atas adanya keyakinan itu.
Sebelum mereka menjawab, sudah nyata akan jawabannya. Mereka tidak berani menghadapi maut.
“Sekali-kali mereka tidak akan meminta mati"
(pangkal ayat 95)
Mendengar sebutan mati saja, mereka sudah takut. Mengapa demikian? “Tersebab apa yang telah didahului oleh tangan mereka." Artinya, dosa sudah terlalu banyak diperbuat di dunia ini dan hati sangat lekat kepada dunia. Sebab itu, timbullah takut mereka kepada mati.
“Dan Allah Maha Mengetahui akan orang-orang yang zalim."
(ujung ayat 95)
Allah Maha Mengetahui akan gerak-gerik orang-orang yang berlaku aniaya dengan melanggar segala perintah yang ditentukan Tuhan.
Ini pun dapAllah menjadi iktibar bagi kita bagaimana suasana dan perbedaan semangat Bani Israil dengan kaum Muslimin di masa itu. Muhajirinnya dan Ansharnya. Muhajirin dan Anshar yakin akan kebenaran agama me-reka. Mereka yakin bahwa syari'at yang mereka anut ini adalah benar dan mereka berani mempertahankannya dengan jiwa-raga mereka. Semuanya bersedia mati untuk itu. Mereka berani! Sebab mati bagi mereka adalah syahid, yaitu kesaksian atas adanya kebenaran Tuhan, Bukan karena mereka merasa bahwa kalau telah mengakui Islam dengan sendirinya mereka mendapat tempat di akhirat kelak. Malahan di akhir surah Aali ‘Imraan kelak akan berjumpa permohonan orang Mukmin agar mereka diberi tempat istimewa di sisi Allah di akhirat, tetapi Tuhan dengar terang-terang menyampaikan jawaban bahwa tempat istimewa di sisi Allah tidaklah akan diberikan kalau mereka belum berani menderita disakiti pada jalan-Ku, diusir dari rumah tangga dan kampung-halaman karena menegakkan cita agama. Berani berperang, membunuh dan terbunuh.16
Kesediaan mati karena iman adalah ujian yang penting bagi seorang yang mengaku dirinya Mukmin. Sebagaimana kata ahli,
“Mati adalah bukti cinta yang sejati."
“Dan sesungguhnya akan engkau dapati Mereka itulah yang seloba-loba manusia terhadap hidup."
(pangkal ayat 96)
Meskipun mereka mengaku beriman kepada kitab wahyu yang diturunkan Tuhan."Dan lebih dari orang-orang yang musyrikin!" Orang-orang yang musyrikin menyembah berhala lebih berani mempertahankan berhala mereka walaupun pendirian itu tidak benar. Sebab mereka yakin pula bahwa dengan runtuhnya berhala itu artinya ialah keruntuhan bagi kemegahan mereka dan nenek moyang mereka. Tetapi Bani Israil yang mereka pertahankan apa? Yang mereka tuju apa? Yang mereka tuju ialah kemegahan hidup, mengumpul harta benda sebanyak-banyaknya walaupun dengan menernakkan uang (riba). Menguasai ekonomi setempat dan memeras keringat orang yang lemah. Oleh sebab itu, “Ingin setiap orang dari mereka jikalau diberi umur seribu tahun." Oleh karena terikatnya hati kepada dunia, tidak lagi ingat kepada mati. Meskipun lidah tidak mengatakan ingin hidup seribu tahun, tetapi kesan dari sikap dan perbuatan menunjukkan demikian. Karena mengejar kegagahan dunia, persediaan untuk akhirat tidak mereka acuhkan.
Akan tetapi, ada juga orang berpendapat bahwa kerakusan orang Yahudi, mencari kekayaan sebanyak-banyaknya sehingga mengesankan ingin hidup seribu tahun, adalah karena di dalam kitab Taurat sendiri tidak dibentangkan hal akhirat. Pada hemat kita, meskipun dalam kitab Taurat yang sekarang itu memang tidak disinggung banyak dari hal hidup sesudah mati, namun dalam hati sanubari manusia yang beriman mesti juga ada kesan tentang akhirat. Pelajaran Budha pun tidak banyak menyinggung soal akhirat, tetapi kaum pemeluk Budha tidak serakus orang Yahudi akan harta. Keduanya itu kita hitung ialah pada umumnya, “Padahal tidaklah akan menunda-nundanya dan adzab panjang umur itu." Penundaan mati, perpanjangan umur tidaklah akan dapat menunda dari adzab. Betapapun panjangnya umur, namun akhirnya mesti mati. Janganlah disebut sebagai kata yang tinggi, yaitu seribu tahun, sedangkan sehingga usia seratus tahun saja pun jasmani telah mulai lemah dan ruhani telah mulai tidak berdaya, dan akhirnya mati juga. Bertambah panjang umur, kalau tidak ada amal, artinya hanya menambah banyak jumlah dosa yang akan diperkirakan di hadapan Tuhan raja.
TepAllah apa yang diungkapkan oleh penyair Indonesia yang terkenal Almarhum Khairil Anwar bahwa “hidup hanyalah menunda kekalahan" Namun kekalahan pasti datang.
“Demi Allah adalah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan."
(ujung ayat 96)
Ke mana pun akan menyembunyikan diri, teropong penglihatan Tuhan tidak lepas dari diri mereka. Dan semuanya kelak akan diperhitungkan di hadapan hadirat Allah dengan saksama. Kebohongan, iman yang pura-pura, kerakusan kepada dunia, membanggakan diri, tetapi takut mati, semuanya itu adalah keruntuhan jiwa yang akan dipertanggungjawabkan kelak di hadapan Tuhan.
(Dan ketika Kami mengambil ikrar darimu) untuk mengamalkan apa yang terdapat dalam Taurat (dan) sungguh (Kami angkat bukit di atasmu) maksudnya bukit Sinai, yakni untuk dijatuhkan di atasmu karena kamu menolak untuk berikrar itu, seraya Kami berfirman, ("Peganglah apa yang Kami berikan padamu) maksudnya taatilah dengan serius dan bersungguh-sungguh (dan dengarkanlah!") Apa yang akan dititahkan kepadamu dengan patuh (Mereka menjawab, "Kami dengar) firman-Mu (tetapi tak hendak kami patuhi.") perintah-Mu itu (dan diminumkan ke dalam hati mereka anak sapi) artinya diresapkan ke dalam hati mereka itu kecintaan menyembah anak sapi tak ubah bagai meresapnya minuman (karena kekafiran mereka. Katakanlah) kepada mereka, ("Teramat jahatlah apa) maksudnya sesuatu (yang diperintahkan oleh keimananmu) terhadap Taurat itu, yaitu pemujaan anak sapi (jika kamu benar-benar beriman.") kepadanya sebagai pengakuanmu itu! Maksud ayat, sebenarnya kamu tidak beriman, karena beriman yang sesungguhnya tidak mungkin menyuruh orang untuk menyembah anak sapi. Yang diceritakan di sini nenek moyang mereka, tetapi yang dituju ialah mereka sendiri seolah-olah Allah berfirman, "Demikian pula halnya kamu tidak beriman pada Taurat, karena kamu mendustakan Muhammad, padahal keimanan pada kitab suci itu tak mungkin akan berakibat mendustakannya!".
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.