ٱلنَّحْل : ١٤

  • وَهُوَ And He
  • ٱلَّذِي (is) the One Who
  • سَخَّرَ subjected
  • ٱلۡبَحۡرَ the sea
  • لِتَأۡكُلُواْ for you to eat
  • مِنۡهُ from it
  • لَحۡمٗا meat
  • طَرِيّٗا fresh
  • وَتَسۡتَخۡرِجُواْ and that you bring forth
  • مِنۡهُ from it
  • حِلۡيَةٗ ornaments
  • تَلۡبَسُونَهَاۖ (that) you wear them
  • وَتَرَى And you see
  • ٱلۡفُلۡكَ the ships
  • مَوَاخِرَ ploughing
  • فِيهِ through it
  • وَلِتَبۡتَغُواْ and that you may seek
  • مِن of
  • فَضۡلِهِۦ His Bounty
  • وَلَعَلَّكُمۡ and that you may
  • تَشۡكُرُونَ (be) grateful
And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
And He it is Who disposed the sea, [He it is Who] subdued it, that it might be sailed upon and dived in, that you may eat from it fresh meat, that is, fish, and bring forth from it ornaments which you wear, namely, pearls and coral. And you see, observe, the ships ploughing therein, ploughing through the water, that is, cleaving it as they sail upon it, coming and going with the same wind; and that you may seek (wa-litabtaghoo is a supplement to li-ta'kuloo, 'that you may eat') of His bounty, exalted He be, by way of commerce, and that you might be thankful, to God for [all] that.