ٱلنِّسَاء : ٥٩

  • يَٰٓأَيُّهَا O you
  • ٱلَّذِينَ who
  • ءَامَنُوٓاْ believe[d]
  • أَطِيعُواْ Obey
  • ٱللَّهَ Allah
  • وَأَطِيعُواْ and obey
  • ٱلرَّسُولَ the Messenger
  • وَأُوْلِي and those
  • ٱلۡأَمۡرِ (having) authority
  • مِنكُمۡۖ among you
  • فَإِن Then if
  • تَنَٰزَعۡتُمۡ you disagree
  • فِي in
  • شَيۡءٖ anything
  • فَرُدُّوهُ refer it
  • إِلَى to
  • ٱللَّهِ Allah
  • وَٱلرَّسُولِ and the Messenger
  • إِن if
  • كُنتُمۡ you
  • تُؤۡمِنُونَ believe
  • بِٱللَّهِ in Allah
  • وَٱلۡيَوۡمِ and the Day
  • ٱلۡأٓخِرِۚ [the] Last
  • ذَٰلِكَ That
  • خَيۡرٞ (is) best
  • وَأَحۡسَنُ and more suitable
  • تَأۡوِيلًا (for final) determination
O you who have believed, obey Allāh and obey the Messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to Allāh and the Messenger, if you should believe in Allāh and the Last Day. That is the best [way] and best in result.
O you who believe, obey God, and obey the Messenger and those in authority among you, that is, rulers, when they command you to obey God and His Messenger. If you should quarrel, disagree, about anything, refer it to God, that is, to His Book, and the Messenger, while he lives, and thereafter [refer] to his Sunna: in other words examine these [disputes] with reference to these two [sources], if you believe in God and the Last Day; that, reference to the two [sources], is better, for you than quarrelling or [adhering to] personal opinions, and more excellent in interpretation, in the end.