آلِ عِمْرَان : ١٤٦

  • وَكَأَيِّن And how many
  • مِّن from
  • نَّبِيّٖ a Prophet
  • قَٰتَلَ fought
  • مَعَهُۥ with him
  • رِبِّيُّونَ (were) religious scholars
  • كَثِيرٞ many
  • فَمَا But not
  • وَهَنُواْ they lost heart
  • لِمَآ for what
  • أَصَابَهُمۡ befell them
  • فِي in
  • سَبِيلِ (the) way
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • وَمَا and not
  • ضَعُفُواْ they weakened
  • وَمَا and not
  • ٱسۡتَكَانُواْۗ they gave in
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • يُحِبُّ loves
  • ٱلصَّـٰبِرِينَ the patient ones
And how many a prophet [fought in battle and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allāh, nor did they weaken or submit. And Allāh loves the steadfast.
How many a prophet has been killed (qutila, a variant reading has qaatala, 'has fought', the subject of the verb being the person governing it) and with him (ma'ahu, the predicate, the subject of which [follows]) thousands manifold [fought], but they fainted not, they did [not] shrink, in the face of what afflicted them in God's way, of wounds and the slaying of their prophets and companions; they neither weakened, in the face of struggle, nor did they humble themselves, [nor did they] succumb to their enemy, as you did when it was said that the Prophet may peace and salutation be upon him had been killed. And God loves the patient, during trials, meaning that He will reward them.