ٱلتَّوْبَة : ٤٧

  • لَوۡ If
  • خَرَجُواْ they (had) gone forth
  • فِيكُم with you
  • مَّا not
  • زَادُوكُمۡ they (would) have increased you
  • إِلَّا except
  • خَبَالٗا (in) confusion
  • وَلَأَوۡضَعُواْ and would have been active
  • خِلَٰلَكُمۡ in your midst
  • يَبۡغُونَكُمُ seeking (for) you
  • ٱلۡفِتۡنَةَ dissension
  • وَفِيكُمۡ And among you (are some)
  • سَمَّـٰعُونَ who would have listened
  • لَهُمۡۗ to them
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • عَلِيمُۢ (is) All-Knower
  • بِٱلظَّـٰلِمِينَ of the wrongdoers
Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah [i.e., chaos and dissension]. And among you are avid listeners to them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.
Had they gone forth among you, they would only have caused you more trouble, [more] corruption, by abandoning the believers, and would have hurried to and fro among you, that is, they would have hastened to spread slander among you, seeking, desiring, to stir up sedition, by casting enmity, between you; and among you there are some who would listen to them, to what they say, listening in readiness to accept it; and God knows the evildoers.