ٱلْمُجَادَلَة : ١١

  • يَٰٓأَيُّهَا O you who believe
  • ٱلَّذِينَ O you who believe
  • ءَامَنُوٓاْ O you who believe
  • إِذَا When
  • قِيلَ it is said
  • لَكُمۡ to you
  • تَفَسَّحُواْ Make room
  • فِي in
  • ٱلۡمَجَٰلِسِ the assemblies
  • فَٱفۡسَحُواْ then make room
  • يَفۡسَحِ Allah will make room
  • ٱللَّهُ Allah will make room
  • لَكُمۡۖ for you
  • وَإِذَا And when
  • قِيلَ it is said
  • ٱنشُزُواْ Rise up
  • فَٱنشُزُواْ then rise up
  • يَرۡفَعِ Allah will raise
  • ٱللَّهُ Allah will raise
  • ٱلَّذِينَ those who
  • ءَامَنُواْ believe
  • مِنكُمۡ among you
  • وَٱلَّذِينَ and those who
  • أُوتُواْ were given
  • ٱلۡعِلۡمَ the knowledge
  • دَرَجَٰتٖۚ (in) degrees
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • بِمَا of what
  • تَعۡمَلُونَ you do
  • خَبِيرٞ (is) All-Aware
O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allāh will make space for you.1 And when you are told, "Arise,"2 then arise; Allāh will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allāh is Aware of what you do.
Footnotes
1 In His mercy, in Paradise, or in everything good.
2 To prayer, to battle, or to good deeds.
O you who believe, when it is said to you, 'Make room' during the assembly, during the assembly [convened] with the Prophet may peace and salutation be upon him or for remembrance, so that those arriving to [join] you may [find room to] sit (al-majlis, 'assembly', may also be read [in the plural] al-majaalis) then make room; God will make room for you, in the Paradise. And when it is said, 'Rise up', stand up for prayer or for other good deeds, do rise up (a variant reading [for unshuzoo fa'nshuzoo] has anshizoo in both instances [sc. anshizoo fa'nshizoo]); God will raise those of you who have faith, [thereby] obeying this [command], and, He will raise, those who have been given knowledge by degrees, in the Paradise. And God is Aware of what you do.