ٱلْأَنْعَام : ١٧

  • وَإِن And if
  • يَمۡسَسۡكَ touches you
  • ٱللَّهُ Allah
  • بِضُرّٖ with affliction
  • فَلَا then no
  • كَاشِفَ remover
  • لَهُۥٓ of it
  • إِلَّا except
  • هُوَۖ Him
  • وَإِن And if
  • يَمۡسَسۡكَ He touches you
  • بِخَيۡرٖ with good
  • فَهُوَ then He
  • عَلَىٰ (is) on
  • كُلِّ every
  • شَيۡءٖ thing
  • قَدِيرٞ All-Powerful
And if Allāh should touch you with adversity, there is no remover of it except Him. And if He touches you with good - then He is over all things competent.
And if God touches you with an affliction, a trial, such as an illness or impoverishment, then none can remove it, [none can] lift it, except Him; and if He touches you with good, such as health and affluence, then He has power over all things, including His touching you with this, and none other than Him has the power to remove it from you.