ٱلْأَحْزَاب : ٩

  • يَٰٓأَيُّهَا O you
  • ٱلَّذِينَ who
  • ءَامَنُواْ believe
  • ٱذۡكُرُواْ Remember
  • نِعۡمَةَ (the) Favor
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • عَلَيۡكُمۡ upon you
  • إِذۡ when
  • جَآءَتۡكُمۡ came to you
  • جُنُودٞ (the) hosts
  • فَأَرۡسَلۡنَا and We sent
  • عَلَيۡهِمۡ upon them
  • رِيحٗا a wind
  • وَجُنُودٗا and hosts
  • لَّمۡ not
  • تَرَوۡهَاۚ you (could) see them
  • وَكَانَ And Allah is
  • ٱللَّهُ And Allah is
  • بِمَا of what
  • تَعۡمَلُونَ you do
  • بَصِيرًا All-Seer
O you who have believed, remember the favor of Allāh upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allāh, of what you do, Seeing.
O you who believe! Remember God's favour to you when hosts, of disbelievers, came against you, as confederates, at the time the Ditch (al-khandaq) was being dug, and We unleashed against them a [great] wind and hosts, of angels, you did not see. And God is ever Seer of what you do (read ta'maloona to imply 'in the way of [your] digging of the ditch'; or read ya'maloona, '[of what] they do', to imply 'the idolaters' forming of a confederation').