ٱلصَّافَّات : ١٠٢

  • فَلَمَّا Then when
  • بَلَغَ he reached
  • مَعَهُ the (age of) working with him
  • ٱلسَّعۡيَ the (age of) working with him
  • قَالَ he said
  • يَٰبُنَيَّ O my son
  • إِنِّيٓ Indeed, I
  • أَرَىٰ have seen
  • فِي in
  • ٱلۡمَنَامِ the dream
  • أَنِّيٓ that I am
  • أَذۡبَحُكَ sacrificing you
  • فَٱنظُرۡ so look
  • مَاذَا what
  • تَرَىٰۚ you consider
  • قَالَ He said
  • يَٰٓأَبَتِ O my father
  • ٱفۡعَلۡ Do
  • مَا what
  • تُؤۡمَرُۖ you are commanded
  • سَتَجِدُنِيٓ You will find me
  • إِن if
  • شَآءَ Allah wills
  • ٱللَّهُ Allah wills
  • مِنَ of
  • ٱلصَّـٰبِرِينَ the patient ones
And when he reached with him [the age of] exertion,1 he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allāh wills, of the steadfast."
Footnotes
1 - i.e., the ability to work and be of assistance.
And when he was old enough to walk with him, that is, to go about with him and help him out - this is said to have been [either] at the age of seven or at the age of thirteen - he said, 'O my dear son, I see, that is, I have seen, in a dream that I shall sacrifice you - and the visions of prophets are [always] true and their actions are [inspired] by the command of God, exalted be He. So see what you think', of this dream. He consulted him so that he [his son] might accept the idea of being sacrificed and comply with the command for it. He said, 'O my father (the [final] taa' [in abati] replaces the yaa' of the genitive [possessive] annexation [yaa abee]) do whatever you have been commanded, to do. You shall find me, God willing, of the steadfast', in this [affair].