ٱلْبَقَرَة : ٢٢٤

  • وَلَا And (do) not
  • تَجۡعَلُواْ make
  • ٱللَّهَ Allahs (name)
  • عُرۡضَةٗ an excuse
  • لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ in your oaths
  • أَن that
  • تَبَرُّواْ you do good
  • وَتَتَّقُواْ and be righteous
  • وَتُصۡلِحُواْ and make peace
  • بَيۡنَ between
  • ٱلنَّاسِۚ [the] people
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • سَمِيعٌ (is) All-Hearing
  • عَلِيمٞ All-Knowing
And do not make [your oath by] Allāh an excuse against being righteous and fearing Allāh and making peace among people. And Allāh is Hearing and Knowing.
Do not make God, by swearing in His Name, a hindrance, a cause of impediment, in your oaths, that is, setting up [such impediments] by swearing in His Name frequently, so as not, to be pious and God-fearing; in such instances oaths are hateful, and result in perjury, which requires a redemption, effected by doing the opposite [of the oath], such as performing righteous deeds and so forth, which constitute an act of obedience; and to put things right between people: this means, do not be prevented from doing righteous deeds, as mentioned, just because you swore against them; nay, do them and make redemption; [this understanding of the verse is] justified by the reason for its revelation, namely, their refraining from such deeds; surely God is All-Hearing, of what you say, Knower, of your circumstances.