ٱلْبَقَرَة ٨٨
- وَقَالُواْ And they said
- قُلُوبُنَا Our hearts
- غُلۡفُۢۚ (are) wrapped
- بَل Nay
- لَّعَنَهُمُ has cursed them
- ٱللَّهُ Allah
- بِكُفۡرِهِمۡ for their disbelief
- فَقَلِيلٗا so little
- مَّا (is) what
- يُؤۡمِنُونَ they believe
And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
Footnotes
1 - Covered or sealed against reception of Allāh's word.
And they say, to the Prophet mockingly: 'Our hearts are encased' (ghulf is the plural of aghlaf), that is to say, wrapped up in covers and cannot comprehend what you say; God, exalted be He, says: Nay (bal introduces the rebuttal), but God has cursed them, removed them far from His mercy and degraded them when they rejected [the messengers], for their unbelief, which is not the result of anything defective in their hearts; and little will they believe (fa-qaleelan maa yu'minoon: the maa here is extra, emphasising the 'littleness' involved): that is, their belief is minimal.
"The Arrogance of the Jews who denied and killed Their Prophets
Allah described the insolence of Children of Israel, their rebelliousness, defiance and arrogance towards the Prophets, following their lusts and desires.
Allah says;
وَلَقَدْ اتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ
And indeed, We gave Musa the Book and followed him up with a succession of Messengers.
Allah mentioned that He gave Musa the Book, the Tawrah, and that the Jews changed, distorted, and defied its commands, as well as altered its meanings.
Allah sent Messengers and Prophets after Musa who followed his law, as Allah stated,
إِنَّأ أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ
الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالاٌّحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَـبِ اللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاءَ
Verily, We did reveal the Tawrah (to Musa), therein was guidance and light, by which the Prophets, who submitted themselves to Allah's will, judged for the Jews. And the rabbis and the priests (too judged for the Jews by the Tawrah after those Prophets), for to them was entrusted the protection of Allah's Book, and they were witnesses thereto. (5:44)
This is why Allah said here,
وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ
(And Qaffayna him with Messengers).
As-Suddi said that Abu Malik said that;
Qaffayna means, ""Succeeded"",
while others said, ""Followed"".
Both meanings are plausible, since Allah said,
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى
Then We sent Our Messengers in succession. (23:44)
وَاتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
And We gave `Isa, the son of Maryam, clear signs and supported him with Ruh-il-Qudus.
Thereafter, Allah sent the last Prophet among the Children of Israel, `Isa the son of Mary, who was sent with some laws that differed with some in the Tawrah.
This is why Allah also sent miracles to support `Isa. These included;
bringing the dead back to life,
forming the shape of birds from clay and blowing into them, after which they became living birds by Allah's leave,
healing the sick and foretelling the Unseen, as Ibn Abbas stated.
Allah also aided him with Ruh Al-Qudus, and that refers to Jibril.
All of these signs testified to the truthfulness of `Isa and what he was sent with. Yet, the Children of Israel became more defiant and envious of him and did not want to differ with even one part of the Tawrah, as Allah said about `Isa,
وَلاٌّحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِيْتُكُمْ بِأَيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
And to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. (3:50)
Hence, the Children of Israel treated the Prophets in the worst manner, rejecting some of them and killing some of them.
All of this occurred because the Prophets used to command the Jews with what differed from their desires and opinions. The Prophets also upheld the rulings of the Tawrah that the Jews had changed, and this is why it was difficult for them to believe in these Prophets. Therefore, they rejected the Prophets and killed some of them.
Allah said,
أَفَكُلَّمَا جَاءكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاأَ تَهْوَى أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ
Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant!
Jibril is Ruh Al-Qudus
The proof that Jibril is the Ruh Al-Qudus is the statement of Ibn Mas`ud in explanation of this Ayah.
This is also the view of Ibn Abbas, Muhammad bin Ka`b, Ismail bin Khalid, As-Suddi, Ar-Rabi bin Anas, Atiyah Al-`Awfi and Qatadah.
Additionally, Allah said,
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الاٌّمِينُ
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
Which the trustworthy Ruh (Jibril) has brought down. Upon your heart (O Muhammad) that you may be (one) of the warners. (26:193-194)
Al-Bukhari recorded Aishah saying that;
the Messenger of Allah erected a Minbar in the Masjid on which Hassan bin Thabit (the renowned poet) used to defend the Messenger of Allah (with his poems).
The Messenger of Allah said,
اللَّهُمَّ أَيِّدْ حَسَّانَ بِرُوحِ الْقُدُسِ كَمَا نَافَحَ عَنْ نَبِيِّك
O Allah! Aid Hassan with Ruh Al-Qudus, for he defended Your Prophet.
Abu Dawud recorded this Hadith in his Sunan as did At-Tirmidhi who graded it Hasan Sahih.
Further, Ibn Hibban recorded in his Sahih that Ibn Mas`ud said that the Prophet said,
إِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ نَفَثَ فِي رُوعِي أَنَّهُ لَنْ تَمُوتَ نَفْسٌ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ رِزْقَهَا وَأَجَلَهَا فَاتَّقُوا اللهَ وَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَب
Ruh Al-Qudus informed me that no soul shall die until it finishes its set provisions and term limit. Therefore, have Taqwa of Allah and seek your sustenance in the most suitable way.
The Jews tried to kill the Prophet
Allah said,
فَفَرِيقاً كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقاً تَقْتُلُونَ
Some you disbelieved and some you kill.
Az-Zamakhshari commented on Allah's statement,
""Allah did not say `killed' here, because the Jews would still try to kill the Prophet in the future, using poison and magic.""
During the illness that preceded his death, the Prophet said,
مَا زَالَتْ أَكْلَةُ خَيْبَرَ تُعَاوِدُنِي فَهذَا أَوَانُ انْقِطَاعِ أَبْهَرِي
I kept feeling the effect of what I ate (from the poisoned sheep) during the day of Khyber, until now, when it is the time that the aorta will be cut off (meaning when death is near).
This Hadith was collected by Al-Bukhari and other.
Allah says;
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ
And they say, ""Our hearts are Ghulf.""
Muhammad bin Ishaq reported that Ibn Abbas said that it,
means, ""Our hearts are screened.""
Mujahid also said that it means,
""They are covered.""`
Ikrimah said,
""There is a stamp on them.""
Abu Al-Aliyah said,
""They do not comprehend.""
Mujahid and Qatadah said that;
Ibn Abbas read the Ayah in a way that means,
""Our hearts contain every type of knowledge and do not need the knowledge that you (O Muhammad) have.""
This is the opinion of Ata and Ibn Abbas.
بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ
Nay, Allah has cursed them for their disbelief,
meaning, ""Allah expelled them and deprived them of every type of righteousness.""
فَقَلِيلً مَّا يُوْمِنُونَ
So little is that which they believe.
Qatadah said that the Ayah means,
""Only a few of them believe.""
Allah's statement,
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ
(And they say, ""Our hearts are Ghulf."") is similar to His statement,
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِى أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ
And they say:""Our hearts are under coverings (screened) from that to which you invite us. (41:5).
This is why Allah said here,
بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ
فَقَلِيلً مَّا يُوْمِنُونَ
(Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe),
meaning, ""It is not as they claim. Rather, their hearts are cursed and stamped,"" just as Allah said in Surah An-Nisa,
وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَ يُوْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلً
And of their saying:""Our hearts are wrapped (with coverings, i.e. we do not understand what the Messengers say) ـ nay, Allah has set a seal upon their hearts because of their disbelief, so they believe not but a little. (4:155)
There is a difference of opinion regarding the meaning of Allah's statement,
فَقَلِيلً مَّا يُوْمِنُونَ
(So little is that which they believe.) and His statement,
فَلَ يُوْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلً
(So they believe not except a few), (4:155).
Some scholars said that;
the Ayat indicate that a few of them would believe, or that their faith is minute, because they believe in Resurrection and in Allah's reward and punishment that Musa foretold. Yet, this faith will not benefit them since it is overshadowed by their disbelief in what Muhammad brought them.
Some scholars said that;
the Jews did not actually believe in anything and that Allah said,
فَقَلِيلً مَّا يُوْمِنُونَ
(So little is that which they believe), meaning, they do not believe.
This meaning is similar to the Arabic expression, ""Hardly have I seen anything like this,""
meaning, ""I have never seen anything like this."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
The Jews used to say sarcastically that their hearts were "veiled", by which they meant that their hearts were so well protected against Islam that it could never touch them. This was their way of congratulating themselves on being staunch in their belief. The Holy Qur'an points out that this is not the firmness of faith, but a damnation, for they deny Islam which now is the true religion, and stick to a religion which has been abrogated. They, consequently, possess only "a little" faith ('Iman ایمان). Since a little faith is not acceptable, they turn out to be infidels.
The little “ faith" which they possessed pertained to the doctrines which are common to Islam and Judaism - for example, belief in Allah, or belief in the Day of Judgment. But they did not accept Sayyidna Muhammad ﷺ as a prophet, and the Holy Qur'an as the Word of Allah. So, their faith was not complete.
If the Verse describes 'the little faith' as 'Iman ایمان ، it does so only in the lexical sense, for 'Iman ایمان signifies total certitude, even if it pertains to certain things, and not to others. But from the point of view of the Shari'ah, such a partial faith cannot be described as 'Iman ایمان . The Shari` ah would accept as valid only that 'Iman ایمان which affirms with certitude each and everything that the Shari` ah requires one to affirm.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 88
Dan mereka berkata, "Hati kami tertutup." Tetapi sebenarnya Allah telah mengutuk mereka karena keingkaran mereka; maka sedikit sekali mereka yang beriman.
Ayat 88
Muhammad ibnu Ishaq meriwayatkan, telah menceritakan kepadanya Muhammad ibnu Abu Muhammad, dari Ikrimah atau Sa'id, dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna gulfun, bahwa makna yang dimaksud ialah hati kami tertutup.
Ali ibnu Abu Talhah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan tafsir lafal gulfun, bahwa makna yang dimaksud ialah hati kami tidak dapat memahami.
Al-Aufi meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan tafsir lafal ini, bahwa makna yang dimaksud ialah hati yang terkunci mati.
Mujahid mengatakan sehubungan dengan tafsir lafal ini, qulubuna gulfun artinya hati yang telah tertutup oleh gisyawah (penutup).
Ikrimah mengatakan hati yang telah terkunci mati.
Abul Aliyah mengatakan hati yang tidak dapat mengerti.
Menurut Assaddi yaitu hati yang tertutup oleh gilaf (penutup).
Abdur Razaq mengatakan dari Ma'mar, dari Qatadah, artinya 'maka hati yang tidak dapat memahami dan tidak pula mengerti'.
Mujahid dan Qatadah mengatakan bahwa Ibnu Abbas membacanya gulufun dengan huruf lam yang di-dammah-kan, bentuk jamak dari lafal gilafun artinya hati kami merupakan wadah bagi semua ilmu, maka kami tidak memerlukan lagi ilmumu.
Ibnu Abbas dan ‘Atha’ mengatakan sehubungan dengan tafsir firman-Nya: “Tetapi sebenarnya Allah telah mengutuk mereka karena keingkaran mereka” (Al-Baqarah: 88). Maksudnya, Allah telah mengusir dan menjauhkan mereka dari semua kebaikan.
“Maka sedikit sekali mereka yang beriman” (Al-Baqarah: 88) Menurut Qatadah, makna ayat ini ialah tiada yang beriman dari kalangan mereka kecuali sedikit sekali.
Dan firman-Nya: Dan mereka berkata, "Hati kami tertutup." (Al-Baqarah: 88) Sama maknanya dengan apa yang terkandung di dalam ayat lain, yaitu firman-Nya: Mereka berkata, "Hati kami berada dalam tutupan (yang menutupi) apa yang kalian seru kami kepadanya." (Fushshilat: 5).
Abdur Rahman ibnu Zaid ibnu Aslam mengatakan sehubungan dengan tafsir lafal gulfun; keadaannya sama dengan perkataanmu, "Hatiku dalam keadaan tertutup," karena itu ia tidak dapat memahami apa yang sampai kepadanya. Lalu Abdur Rahman membacakan firman-Nya: Mereka berkata, "Hati kami berada dalam tutupan (yang menutupi) apa yang kalian seru kami kepadanya" (Fushshilat: 5). Pendapat inilah yang di-rajih-kan (dikuatkan) oleh Ibnu Jarir, dan ia mendasari pendapatnya dengan sebuah hadis yang diriwayatkan melalui Amr ibnu Murrah Al-Jumali, dari Abul Bukhturi, dari Huzaifah yang mengatakan bahwa hati itu ada empat macam; lalu ia menyebutkan salah satunya, yaitu hati yang tertutup lagi dibenci, hati ini adalah hatinya orang kafir.
Ibnu Abu Hatim meriwayatkan, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Abdur Rahman Al-Arzami, telah menceritakan kepada kami ayahnya, dari kakeknya, dari Qatadah, dari Al-Hasan sehubungan dengan tafsir firman-Nya, "Qulubuna gulfun" artinya hati kami belum dikhitan (belum dibersihkan). Pendapat ini merujuk kepada pendapat yang telah lalu, yaitu yang mengatakan bahwa hati mereka tidak suci dan jauh dari kebaikan. Pendapat lain dikatakan oleh Adh-Dhahhak, dari Ibnu Abbas, bahwa qulubuna gulfun artinya hati kami telah penuh, tidak lagi memerlukan ilmu Muhammad, tidak pula yang lainnya.
Atiyyah Al-Aufi mengatakan dari Ibnu Abbas bahwa makna gulufun yakni wadah ilmu. Berdasarkan makna ini ada sebagian kalangan sahabat Anshar yang membacanya demikian (yakni bukan gulfun, melainkan gulufun). Bacaan ini diriwayatkan oleh Ibnu Jarir, yakni dengan huruf lam yang di-damah-kan, dinukil oleh Az-Zamakhsyari. Makna lafal gulfun adalah bentuk jamak dari lafal gilafun, aetinya wadah; yakni mereka menduga bahwa hati mereka telah penuh dengan ilmu. Karenanya mereka tidak lagi memerlukan ilmu yang lain, sebagaimana mereka biasa memberikan fatwa mengenai ilmu kitab Taurat. Karena itu, Allah ﷻ berfirman: “Tetapi sebenarnya Allah telah mengutuk mereka karena keingkaran mereka; maka sedikit sekali mereka yang beriman” (Al-Baqarah: 88). Dengan kata lain, keadaannya tidaklah seperti apa yang mereka duga, melainkan hati mereka telah tertutup dan terkunci mati, seperti pengertian yang terkandung di dalam ayat surat An-Nisa, yaitu: “Dan perkataan mereka, "Hati kami tertutup." Bahkan sebenarnya Allah telah mengunci mati hati mereka karena kekafirannya, karena itu mereka tidak beriman kecuali sebagian kecil dari mereka” (An-Nisa: 155).
Mereka berbeda pendapat mengenai firman-Nya, "Faqalilamma yu-minuna,'' dan firman-Nya, "Fala yu-minuna illa qalilan." Sebagian dari mereka mengatakan, artinya yaitu sedikit sekali orang yang beriman dari kalangan mereka. Menurut pendapat yang lain, sedikit sekali iman mereka. Dengan kata lain, mereka beriman kepada apa yang disampaikan oleh Musa kepada mereka tentang hari akhirat, pahala, dan siksaan. Akan tetapi, iman tersebut tiada manfaatnya bagi mereka karena hati mereka dipenuhi oleh kekufuran terhadap apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad ﷺ kepada mereka. Sebagian yang lain mengatakan, sesungguhnya mereka (Bani Israil) tidak memiliki iman barang sedikit pun; dan sesungguhnya disebutkan di dalam firman-Nya, "Faqalilamma yu-minun," menunjukkan ketiadaan iman pada mereka, yakni mereka semuanya kafir.
Pengertian kalimat ini sama dengan ucapan orang-orang Arab, "Qallama ra-aitu misla haza qattu" (aku jarang sekali melihat hal serupa ini). Makna yang dimaksud ialah ma ra-aitu misla haza qaltu (aku belum pernah melihat hal yang serupal dengan ini). Imam Kisai' berkata bahwa orang-orang Arab mengatakan, "Man zana bi ardin qallama tanbutu" (barang siapa yang berzina di suatu tanah, maka tanah itu jarang dapat menumbuhkan tetumbuhan). Makna yang dimaksud ialah, tanah tersebut tidak dapat menumbuhkan sesuatu pun. Demikian menurut riwayat Ibnu Jarir rahimahullah.
Dan mereka berkata dalam rangka menolak risalah Nabi Muhammad, Hati kami tertu tup karena tidak dapat memahami apa yang engkau sampaikan atau karena hati kami sudah penuh dengan pengetahuan sehingga tidak lagi butuh bimbingan. Allah menegaskan, Tidak! Sebenarnya mereka bukannya tidak dapat memahami dan bukan pula sudah pandai, tetapi mereka berkata demikian karena kedurhakaan yang sudah mendarah daging dalam diri mereka, maka Allah telah melaknat mereka itu karena keingkaran mereka, tetapi'sekali lagi AlQur'an tidak menyatakan mereka semua ingkar atau kafir'sedikit sekali mereka beriman. Selain membuktikan kebohongan ucapan mereka sebelum ini, ayat di atas juga menunjuk kan keburukan lain Bani Israil, yaitu menolak Al-Qur'an. Penolakan tersebut sungguh aneh dan tidak berdasar sama sekali. Dan setelah sampai kepada mereka Kitab Al-Qur'an dari sisi Allah yang kandungannya membenarkan apa yang ada pada mereka, menyangkut kedatangan seorang nabi yang sifat-sifatnya sudah mereka ketahui, mereka tetap mengingkari nabi itu, sedangkan sebelumnya, yakni sebelum kedatangan nabi itu, mereka memohon kemenangan mereka atas orang-orang kafir yang menjadi musuh-musuh mereka. Tetapi ternyata setelah datang kepada mereka apa yang telah mereka ketahui itu, yakni menyangkut kitab suci Al-Qur'an, Nabi Muhammad, dan sifatsifat beliau, mereka lalu mengingkarinya. Maka laknat Allah bagi orangorang yang ingkar.
Allah menjelaskan bahwa orang-orang Yahudi yang semasa dengan Muhammad ﷺ membuat pernyataan bahwa hati mereka tertutup terhadap dakwah Muhammad ﷺ Perkataan mereka ini menunjukkan sikap mental yang mencegah mereka untuk memahami kitab yang dibawa oleh Nabi Muhammad ﷺ Ayat ini searti dengan firman Allah:
Dan mereka berkata, "Hati kami sudah tertutup dari apa yang engkau seru kami kepadanya dan telinga kami sudah tersumbat, dan di antara kami dan engkau ada dinding, ?. (Fussilat/41:5)
Seperti telah disebutkan di atas, bahwa orang-orang yang mengatakan demikian itu ialah mereka yang hidup pada saat turunnya ayat dan sezaman dengan Muhammad ﷺ Allah membantah perkataan mereka, karena duduk persoalannya tidaklah seperti yang mereka katakan. Hati mereka itu diciptakan sesuai dengan fitrah, dan diberi bakat untuk menanggapi segala sesuatu yang dapat membuka hati mereka, dan menyampaikan kepada kebenaran, yang semestinya mereka dapat menilai kebenaran Kitab Al-Qur'an. Tetapi karena sikap mereka demikian, maka Allah membiarkan mereka jauh dari rahmat-Nya, karena kekafiran yang bersarang di hati mereka terhadap para nabi yang telah lalu dan pada kitab-kitab yang tidak mereka amalkan ajarannya, bahkan mereka berani mengubah menurut kehendak hawa nafsu mereka. Kemudian Allah menyebutkan laknat yang patut mereka terima dan alasan penimpaan laknat itu, yaitu agar mereka dapat memahami sebab dan musababnya, dengan disertai penjelasan bahwa Allah sekali-kali tidak menganiaya mereka. Tetapi semata-mata karena perbuatan mereka yang terus-menerus bergelimang dalam kekufuran dan kemaksiatan yang menyebabkan hati mereka tertutup kekufuran untuk menerima kebenaran.
Kemudian Allah juga menyebutkan bahwa mereka beriman hanya dengan iman yang sekelumit saja. Yang dimaksud dengan iman yang sekelumit ialah iman mereka kepada kitab, hanya sebagiannya saja, sedang sebagian yang lain mereka ubah menurut kehendak hawa nafsu, bahkan mereka enggan mengamalkannya. Atau dengan perkataan lain, mereka tidak mau mengamalkan keseluruhannya, bahkan yang mereka imani hanyalah sebagai ucapan lisan saja, tidak terbukti dalam perbuatan. Karena itu, iman yang terdapat dalam hati mereka tidak mampu untuk mengendalikan kemauan mereka, dan hawa nafsu mereka telah menyeret mereka ke lembah kekafiran.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 87-91
“Dan Kami iringi di belakangnya dengan beberapa …."
(pangkal ayat 87)
Banyaklah rasul-rasul yang mengiringi kedatangan Musa, menegakkan syari'at Taurat itu. Daud, Sulaiman, Dariel, dan Yasy'iya, Armiya, Hazqil, Zakariya dan putranya Yahya, dan lain-lain; semuanya itu adalah rasul-rasul kepada Bani Israil dan dari kalangan Bani lsrail sendiri, pendeknya kayatah mereka dengan kedatangan nabi-nabi dan rasul-rasul."Dan telah Kami berikan kepada Isa anak Maryam keterangan-keterangan," yaitu mukjizat-mukjizat yang besar, sebagaimana menyembuhkan orang sakit kusta dengan izin Allah, menghidupkan orang mati dengan izin Allah, menyalangkan kembali mata orang yang telah buta dengan izin Allah."Dan Kami sokong dia dengan Ruhul Qudus" yaitu Ruh Kesucian. Setengah ahli tafsir mengatakan bahwa Ruhul Qudus itu ialah Malaikat Jibril dan setengahnya lagi mengatakan bahwa Ruh Isa itu sendiri disucibersihkan Tuhan. Nabi kita Muhammad ﷺ pernah mendoakan kepada Tuhan agar Hasan bin Tsabit, syair beliau disokong dengan Ruhul Qudus. Maka semua rasul itu, sejak Musa sampai Isa, dengan Kitab yang mereka bawa keterangan-keterangan, yang mereka perlihatkan semuanya adalah untuk Bani Israil. Tetapi tidak ada di antara rasul dan nabi itu yang tidak mendapat gangguan dari mereka demikian juga. Sebab itu, datanglah pertanyaan tempelak Tuhan,
“Maka apakah setiap datang kepada kamu seorang rasul dengan yang tidak sesuai dengan hawa nafsu kamu, kamu pun menyombong? Maka sebagian kamu mendustakan dan sebagian kamu membunuh."
(ujung ayat 87)
Sukarlah bagi Bani Israil, sampai pun kepada zaman kita ini, buat mengelakkan diri dari tempelak Tuhan yang seperti ini. Sebab di dalam kitab-kitab mereka sendiri bertemu catatan itu. Bahkan Nabi Musa sendiri ketika dekat ajalnya diperingatkan oleh Tuhan bahwa sepeninggal dia mati kelak, kaumnya ini akan menyembah dewa-dewa dan akan melanggar segala janji mereka. Di dalam Zaburnya, Nabi Armiya yang sampai sekarang ada di dalam kumpulan Perjanjian Lama, kita membaca ratap-tangis Nabi Armiya dan kita membaca penyesalan Hazqil dan peringatan Yasy'iya atas bahaya negeri mereka dilanda habis oleh bangsa Babil. Kedatangan Isa al-Masih pun tidak mereka terima dengan baik dan mereka menuduhnya anak di luar nikah. Maka disebutlah kejahatan-kejahatan mereka itu bahwa sebagian dari mereka mendustakan setiap nabi dan rasul yang datang dan sebagian mereka pula membunuh nabi atau turut mempermudah terjadinya pembunuhan itu, sebagaimana yang dilakukan kepada nabi dua beranak Zakariya yang telah sangat tua dengan putranya Yahya yang telah jadi rasul di usia muda remaja. Bahkan ada riwayat, tidak kurang dari lima puluh atau tujuh puluh orang nabi Bani Israil yang dibunuh oleh kaumnya sendiri.
“Dan Mereka berkata, ‘Hati kami tertutup.'"
(pangkal ayat 88)
Dengan terus terang karena sombongnya, mereka mengatakan kepada Rasulullah ﷺ seketika datang tempelak-tempelak semacam ini bahwa hati mereka tertutup. Artinya pengajaran dari siapa pun tidak akan masuk lagi, lalu disambut Tuhan, “Bukanl" Bukan hati mereka yang tertutup."Tetapi mereka telah dikutuki oleh Allah dari sebab kufur mereka Sebenarnya hati mereka bisa baik kembali, tetapi sayang telah mereka sumbat sendiri hati itu dengan kufur; laknat Allah datang,
“Maka sedikitlah Mereka yang beriman."
(ujung ayat 88)
Yang sedikit itulah yang menggabungkan dirinya kepada Islam, sebagaimana Abdullah bin Salam dan beberapa orang yang dapat dihitung dengan jari.
Setengah tafsir mengatakan arti ghulfun bukanlah hati tertutup, tetapi menafsirkan hati kami adalah perbendaharaan atau pura yang penuh dengan ilmu pengetahuan, kami tahu semua soal. Maka oleh karena mereka merasa segala tahu, tidaklah mereka mau lagi menerima kebenaran dari mana saja pun datangnya. Lalu disambut oleh jawaban wahyu itu, bukan hati mereka perbendaharaan segala ilmu, tetapi tempat simpanan segala kufur sehingga kutuk Tuhanlah yang mereka derita.
“Dan tatkala datang kepada Mereka Kitab dari sisi Allah."
(pangkal ayat 89)
yaitu kitab suci Al-Qur'an, dan Kitab yang datang itu “membenarkan bagi apa yang ada serta mereka", yaitu membenarkan isi Taurat, tidak ada selisih pada pokok sebab sama-sama berisi pengajaran tauhid dan beberapa janji sebagaimana yang telah berkali-kali diterangkan di atas tadi."Padahal pernahlah mereka dahulu memohonkan kemenangan atas orang-orang yang kafir" Sebab sudah disebutkan dalam Taurat akan datang seorang rasul untuk menyempurnakan isi Taurat dan itu sudah menjadi keyakinan mereka. Sehingga kalau mereka berhadapan dengan orang-orang kafir, yaitu orang-orang musyrikin itu akan disapu bersih oleh rasul itu. Malahan mereka kenal tanda-tanda rasul itu sebagaimana diisyaratkan di dalam Kitab mereka, “Maka tatkala telah datang kepada mereka apa yang telah mereka kenal itu, mereka pun tidak percaya kepadanya!"
Menurut riwayat dari Ibnu Ishaq, yang diterimanya dari orang tua-tua Anshar bahwa ayat ini turun ialah mengenai mereka dan orang Yahudi di Madinah bahwa di zaman jahiliyyah pernah kami orang Madinah mengalahkan mereka, padahal kami belum memeluk Islam dan mereka masih Ahlul Kitab. Meskipun telah kalah, tetapi pernah mereka mengatakan, “Kini kami kalah, kelak akan diutus Tuhan seorang rasul. Kalau rasul itu datang, kami semua akan menjadi pengikutnya. Masanya tidak lama lagi. Waktu itu, kelak kamu semuanya ini akan kami sapu bersih, kami bunuh sebagai terbunuhnya kaum Aad dan lram." Dari riwayat ini nyatalah bahwa di saat mereka pernah kalah berperang dengan kafir-musyirik, mereka telah mengharapkan bahwa mereka akan mencapai kemenangan kembali jika rasul itu datang! Hal ini diingat benar oleh orang tua-tua Anshar di Madinah. Sekarang, rasul itu telah datang. Tetapi apa jadinya? Usahakan mereka bersedia jadi pengikutnya untuk berperang menegakkan agama bersama dia, bahkan mereka dustakan dan mereka kafir. Dan orang-orang yang mereka hinakan dahulu itulah yang menjadi pengikut rasul itu.
“Maka kutuk Allah-lah atas orang-orang yang kafir."
(ujung ayat 89)
Apabila kutuk laknat sudah datang, apa saja yang dikerjakan menjadi serba salah.
“Alangkah buruknya harga yang dengan itu Mereka menjual diri Mereka."
(pangkal ayat 90)
Itulah suatu penjualan diri dan penggadaian pendirian yang sangat rugi dan hina, yaitu mempertukarkan kebenaran dengan kebatilan."Bahwa mereka kafiri apa yang diturunkan Allah, karena dengkiInilah sebab yang utama, yaitu dengki sehingga kesesatan jadi berlarut-larut. Apa yang mereka dengki-kan? “Bahwa diturunkan Allah dari karunia-Nya ke atas barangsiapa yang Dia kehendaki dari hamba-hamba-Nya." Dengki! Mengapa nabi atau rasul yang ditunggu itu tidak timbul dari kalangan mereka? Mengapa dari orang Arab? Mengapa dari Bani Isma'il, tidak dari Bani Israil Lantaran demikian, “Maka patutlah mereka itu kena murka di atas murka" Kena murka Allah berlipat ganda karena kekufuran mereka berlipat ganda pula. Dengan memungkiri Muhammad ﷺ mereka sudah dapat satu kemurkaan dan oleh karena Taurat menyuruh menyambut dan beriman kepadanya mereka ingkari pula, dapAllah mereka murka yang kedua.
“Dan bagi orang yang kafir adalah adzab yang menghinakan."
(ujung ayat 90)
Maka, dengan kalimat yang dipakai Tuhan bahwa bagi orang yang kafir adalah adzab yang menghinakan, tidak pandang bangsa, dia Bani Israil atau golongan yang lain. Karena hukum keadilan Tuhan itu berlaku di mana-mana kepada siapa pun yang melanggar. Supaya orang lain yang membacanya jangan hanya menghinakan orang Yahudi yang bersalah, tetapi hendaklah membawa iktibar bagi dirinya sendiri, supaya menjauhi kekufuran.
“Dan apabila dikatakan kepada Mereka, ‘Percayatah kepada apa yang diturunkan Allah.'"
(pangkal ayat 91)
Terimalah Al-Qur'an dengan hati terbuka karena isinya adalah lanjutan jua daripada yang dibawa oleh nabi-nabimu yang dahulu itu."Mereka berkata, ‘Kami (hanya) percaya kepada apa yang diturunkan kepada kami, dan kami tidak hendak percaya kepada apa (yang diturunkan) di belakangnya."‘ Taurat itu sudah cukup bagi kami."Padahal dia itu," yaitu Al-Qur'an yang diturunkan kepada Muhammad ﷺ itu “adalah kebenaran, membenarkan apa yang ada serta mereka". Kalau mereka jujur tentu hendaknya mereka terima dan iman sebab kebenaran hanya satu. Tetapi hati mereka tertutup oleh dengki dan hawa nafsu.
“Katakanlah, ‘Mengapa kami bunuh nabi-nabi Allah dahulunya, jikalau kamu memang beriman.'"
(ujung ayat 91)
Oleh sebab itu, teranglah bahwa dakwaan-mu hanya beriman pada yang diturunkan kepadamu dan tidak mau menerima yang datang kemudian adalah bohong semata-mata. Sebab, kalau benar itu yang kamu mau percayai, tidaklah akan ada beberapa nabi meninggal karena kamu bunuh.
(Dan mereka berkata) kepada nabi untuk berolok-olok, ("Hati kami tertutup") jamak dari 'aghlaf' yang berarti dibungkus tertutup rapat, sehingga tak dapat mendengar apa yang dikatakan orang. Firman Allah Taala, ("Tetapi) menegaskan kenyataan sebenarnya (Allah telah mengutuk mereka) menjauhkan mereka dari rahmat-Nya dengan menolak permohonan mereka sehingga mereka menjadi putus asa (disebabkan kekafiran mereka) jadi bukanlah karena cacat pada hati mereka, (maka hanya sedikit sekali mereka yang beriman"). 'Maa' merupakan tambahan untuk menunjukkan teramat sedikitnya mereka yang beriman itu.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.