يُوسُف : ١٩

  • وَجَآءَتۡ And there came
  • سَيَّارَةٞ a caravan
  • فَأَرۡسَلُواْ and they sent
  • وَارِدَهُمۡ their water drawer
  • فَأَدۡلَىٰ then he let down
  • دَلۡوَهُۥۖ his bucket
  • قَالَ He said
  • يَٰبُشۡرَىٰ O good news!
  • هَٰذَا This
  • غُلَٰمٞۚ (is) a boy
  • وَأَسَرُّوهُ And they hid him
  • بِضَٰعَةٗۚ (as) a merchandise
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • عَلِيمُۢ (is) All- Knower
  • بِمَا of what
  • يَعۡمَلُونَ they do
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise;1 and Allāh was Knowing of what they did.
Footnotes
1 - To be sold as a slave.
And there came a caravan - travellers going from Midian to Egypt, who stopped near to Joseph's well - and they sent their water-drawer, the one who goes down to the water [source] to draw from it, and he let down his bucket, into the well and Joseph clung to it and he pulled him out, and when he ﷺ him: he said, 'Good news!' (a variant reading [of yaa bushraa] has yaa bushraaya: this [vocative] call is figurative, in other words [it is to be understood as] 'Come [O good news], now is your time!') 'This is a young boy'. His brothers became aware of this and came to him, and they hid him, that is, they disguised his real status, claiming that he was, as [a piece of] merchandise, by saying, 'This is a slave of ours: he is a runaway'; but Joseph did not say anything, fearing that they might kill him. But God knew well what they were doing.