Ayat

Terjemahan Per Kata
أَلَمۡ
tidaklah
تَرَ
kamu memperhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
نَافَقُواْ
(mereka) munafik
يَقُولُونَ
mereka berkata
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
kepada saudara-saudara mereka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
مِنۡ
dari
أَهۡلِ
ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
kitab
لَئِنۡ
sungguh jika
أُخۡرِجۡتُمۡ
kamu diusir
لَنَخۡرُجَنَّ
niscaya kami akan keluar
مَعَكُمۡ
bersamamu
وَلَا
dan tidak
نُطِيعُ
kami taat/patuh
فِيكُمۡ
pada/untuk kamu
أَحَدًا
seseorang/siapapun
أَبَدٗا
selama-lamanya
وَإِن
dan jika
قُوتِلۡتُمۡ
kamu di perangi
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
niscaya kami akan membantu kamu
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَشۡهَدُ
menyaksikan
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَكَٰذِبُونَ
benar-benar pendusta
أَلَمۡ
tidaklah
تَرَ
kamu memperhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
نَافَقُواْ
(mereka) munafik
يَقُولُونَ
mereka berkata
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
kepada saudara-saudara mereka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
مِنۡ
dari
أَهۡلِ
ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
kitab
لَئِنۡ
sungguh jika
أُخۡرِجۡتُمۡ
kamu diusir
لَنَخۡرُجَنَّ
niscaya kami akan keluar
مَعَكُمۡ
bersamamu
وَلَا
dan tidak
نُطِيعُ
kami taat/patuh
فِيكُمۡ
pada/untuk kamu
أَحَدًا
seseorang/siapapun
أَبَدٗا
selama-lamanya
وَإِن
dan jika
قُوتِلۡتُمۡ
kamu di perangi
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
niscaya kami akan membantu kamu
وَٱللَّهُ
dan Allah
يَشۡهَدُ
menyaksikan
إِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
لَكَٰذِبُونَ
benar-benar pendusta

Terjemahan

Tidakkah engkau memperhatikan orang-orang munafik? Mereka berkata kepada saudara-saudaranya yang kufur di antara Ahlulkitab, “Sungguh, jika kamu diusir, kami pasti akan keluar bersamamu dan kami selamanya tidak akan patuh kepada siapa pun demi kamu. Jika kamu diperangi, kami pasti menolongmu.” Allah bersaksi bahwa mereka benar-benar para pendusta.

Tafsir

(Apakah kamu tiada memperhatikan) tiada melihat (orang-orang yang munafik yang berkata kepada saudara-saudara mereka yang kafir di antara ahli kitab) yaitu kepada Bani Nadhir dan saudara-saudara mereka yang kafir: ("Sesungguhnya jika) huruf lam di sini menunjukkan makna qasam dan demikian pula pada tempat-tempat lainnya yang semuanya ada di empat tempat (kalian diusir) dari Madinah (niscaya kami pun akan keluar bersama kalian, dan kami tidak akan patuh untuk menghinakan kalian) yakni untuk menjadikan kalian terhina (kepada siapa pun selama-lamanya, dan jika kalian diperangi) dari lafal wa in terbuang huruf lam yang menunjukkan makna permulaan (pasti kami akan membantu kalian." Dan Allah menyaksikan, bahwa sesungguhnya mereka benar-benar pendusta).

Topik

×
×