Ayat

Terjemahan Per Kata
وَعَادٗا
dan (kaum) Ad
وَثَمُودَاْ
dan Tsamud
وَقَد
dan sungguh
تَّبَيَّنَ
telah nyata
لَكُم
bagi kalian
مِّن
dari
مَّسَٰكِنِهِمۡۖ
tempat tinggal mereka
وَزَيَّنَ
dan menjadikan memandang baik
لَهُمُ
bagi/kepada mereka
ٱلشَّيۡطَٰنُ
syaitan
أَعۡمَٰلَهُمۡ
perbuatan mereka
فَصَدَّهُمۡ
lalu ia menghalangi mereka
عَنِ
dari
ٱلسَّبِيلِ
jalan
وَكَانُواْ
dan adalah mereka
مُسۡتَبۡصِرِينَ
orang-orang yang berpandangan tajam
وَعَادٗا
dan (kaum) Ad
وَثَمُودَاْ
dan Tsamud
وَقَد
dan sungguh
تَّبَيَّنَ
telah nyata
لَكُم
bagi kalian
مِّن
dari
مَّسَٰكِنِهِمۡۖ
tempat tinggal mereka
وَزَيَّنَ
dan menjadikan memandang baik
لَهُمُ
bagi/kepada mereka
ٱلشَّيۡطَٰنُ
syaitan
أَعۡمَٰلَهُمۡ
perbuatan mereka
فَصَدَّهُمۡ
lalu ia menghalangi mereka
عَنِ
dari
ٱلسَّبِيلِ
jalan
وَكَانُواْ
dan adalah mereka
مُسۡتَبۡصِرِينَ
orang-orang yang berpandangan tajam

Terjemahan

Juga (ingatlah kaum) ‘Ad dan Samud. Sungguh telah nyata bagi kamu (kehancuran mereka) dari (puing-puing) tempat tinggal mereka. Setan menjadikan terasa indah perbuatan (buruk) mereka, sehingga menghalangi mereka dari jalan (Allah), sedangkan mereka dahulu adalah orang-orang yang berpandangan tajam,

Tafsir

(Dan) Kami binasakan (kaum Ad dan Tsamud) lafal tsamuuda dapat pula dibaca tsamuudan dengan memakai harakat tanwin, maksudnya adalah nama kabilah (dan sungguh telah nyata bagi kalian) kebinasaan mereka (dari puing-puing tempat tinggal mereka) di daerah Al-Hijr dan negeri Yaman. (Dan setan menjadikan mereka memandang baik perbuatan-perbuatan mereka) seperti kekafiran dan kemaksiatan (lalu ia menghalangi mereka dari jalan) yang benar (sedangkan mereka adalah orang-orang yang berpandangan tajam) yakni memiliki pandangan tentang perkara hak itu tetapi mereka tidak mau mengikutinya.

Topik

×
×