Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِذَا
dan apakah
رَءَاكَ
melihat kamu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
إِن
tidak lain
يَتَّخِذُونَكَ
mereka membuat kamu
إِلَّا
hanyalah
هُزُوًا
main-main/olok-olok
أَهَٰذَا
inikah
ٱلَّذِي
yang/orang
يَذۡكُرُ
menyebut/mencela
ءَالِهَتَكُمۡ
Tuhan-Tuhanmu
وَهُم
dan/sedang mereka
بِذِكۡرِ
dengan menyebut
ٱلرَّحۡمَٰنِ
Maha Pengasih
هُمۡ
mereka
كَٰفِرُونَ
orang-orang yang ingkar
وَإِذَا
dan apakah
رَءَاكَ
melihat kamu
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
إِن
tidak lain
يَتَّخِذُونَكَ
mereka membuat kamu
إِلَّا
hanyalah
هُزُوًا
main-main/olok-olok
أَهَٰذَا
inikah
ٱلَّذِي
yang/orang
يَذۡكُرُ
menyebut/mencela
ءَالِهَتَكُمۡ
Tuhan-Tuhanmu
وَهُم
dan/sedang mereka
بِذِكۡرِ
dengan menyebut
ٱلرَّحۡمَٰنِ
Maha Pengasih
هُمۡ
mereka
كَٰفِرُونَ
orang-orang yang ingkar

Terjemahan

Apabila orang-orang yang kufur itu melihat engkau (Nabi Muhammad), mereka hanya menjadikan engkau bahan ejekan. (Mereka mengatakan,) “Inikah orang yang mencela tuhan-tuhanmu?” Padahal, mereka orang yang ingkar mengingat (Allah) Yang Maha Pengasih.

Tafsir

(Dan apabila orang-orang kafir itu melihat kamu tidaklah mereka menjadikanmu melainkan hanyalah sebagai bahan perolokan) yakni mereka memperolok-olok kamu seraya mengatakan, ("Apakah ini orang yang mencela tuhan-tuhan kalian?") orang yang mencaci maki tuhan-tuhan kalian. (Dan mereka adalah orang-orang yang bila disebutkan nama Tuhan Yang Maha Pemurah) kepada mereka (maka mereka) lafal ini berfungsi menjadi taukid (ingkar) kepada-Nya, karena mereka menjawab, "Kami tidak mengetahui-Nya.".

Topik

×
×