Ayat

Terjemahan Per Kata
بِئۡسَمَا
alangkah buruknya
ٱشۡتَرَوۡاْ
mereka menjual
بِهِۦٓ
dengannya
أَنفُسَهُمۡ
diri mereka
أَن
bahwa
يَكۡفُرُواْ
mereka kafir
بِمَآ
dengan apa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
بَغۡيًا
dengki
أَن
bahwa
يُنَزِّلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
عَلَىٰ
atas
مَن
orang/siapa
يَشَآءُ
Dia kehendaki
مِنۡ
dari
عِبَادِهِۦۖ
hamba-hambaNya
فَبَآءُو
maka mereka kembali
بِغَضَبٍ
dengan kemurkaan
عَلَىٰ
atas
غَضَبٖۚ
kemurkaan
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
dan bagi orang-orang kafir
عَذَابٞ
siksaan
مُّهِينٞ
yang menghinakan
بِئۡسَمَا
alangkah buruknya
ٱشۡتَرَوۡاْ
mereka menjual
بِهِۦٓ
dengannya
أَنفُسَهُمۡ
diri mereka
أَن
bahwa
يَكۡفُرُواْ
mereka kafir
بِمَآ
dengan apa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
بَغۡيًا
dengki
أَن
bahwa
يُنَزِّلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
عَلَىٰ
atas
مَن
orang/siapa
يَشَآءُ
Dia kehendaki
مِنۡ
dari
عِبَادِهِۦۖ
hamba-hambaNya
فَبَآءُو
maka mereka kembali
بِغَضَبٍ
dengan kemurkaan
عَلَىٰ
atas
غَضَبٖۚ
kemurkaan
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
dan bagi orang-orang kafir
عَذَابٞ
siksaan
مُّهِينٞ
yang menghinakan

Terjemahan

Buruk sekali (perbuatan) mereka menjual dirinya dengan mengingkari apa yang diturunkan Allah karena dengki bahwa Allah menurunkan karunia-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Oleh karena itu, mereka menanggung kemurkaan demi kemurkaan. Kepada orang-orang kafir (ditimpakan) azab yang menghinakan.

Tafsir

(Alangkah buruknya perbuatan mereka menjual) (diri mereka sendiri) maksudnya bagian pahala mereka. 'Ma' pada kata-kata 'bi'samaa' adalah kata 'nakirah' atau 'tidak tentu' (indefinit) dan berarti 'sesuatu', merupakan 'tamyiz' bagi pelaku kata kerja 'bi'sa' yang dikhususkan untuk celaan. (bahwa mereka kafir) artinya dengan kekafiran mereka (terhadap apa yang diturunkan Allah) berupa Al-Qur'an (disebabkan kedengkian) berfungsi sebagai 'maf`ul liajlih' menunjukkan motif bagi kekafiran mereka itu. (bahwa Allah menurunkan) ada yang membaca 'yunzila' dan ada pula 'yunazzila' (karunia-Nya) maksudnya wahyu (kepada siapa yang dikehendaki-Nya) untuk menjadi rasul (di antara hamba-hamba-Nya. Karena itu mereka kembali) (dengan kemurkaan) dari Allah disebabkan kekafiran mereka terhadap wahyu yang diturunkan itu. Celaan ini menyatakan betapa besarnya kesalahan yang mereka perbuat (di atas kemurkaan) artinya yang bertimpa-timpa yakni setelah kemurkaan yang selayaknya mereka terima sebelum itu, dengan menyia-nyiakan kitab Taurat serta menolak Nabi Isa. (Dan bagi orang-orang kafir disediakan siksaan yang menghinakan).

Topik

×
×