آلِ عِمْرَان : ١٣٥

  • وَٱلَّذِينَ And those
  • إِذَا when
  • فَعَلُواْ they did
  • فَٰحِشَةً immorality
  • أَوۡ or
  • ظَلَمُوٓاْ wronged
  • أَنفُسَهُمۡ themselves
  • ذَكَرُواْ they remember
  • ٱللَّهَ Allah
  • فَٱسۡتَغۡفَرُواْ then ask forgiveness
  • لِذُنُوبِهِمۡ for their sins
  • وَمَن and who
  • يَغۡفِرُ (can) forgive
  • ٱلذُّنُوبَ the sins
  • إِلَّا except
  • ٱللَّهُ Allah
  • وَلَمۡ And not
  • يُصِرُّواْ they persist
  • عَلَىٰ on
  • مَا what
  • فَعَلُواْ they did
  • وَهُمۡ while they
  • يَعۡلَمُونَ know
And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allāh and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allāh? - and [who] do not persist in what they have done while they know.
And who when they commit an indecency, a despicable sin such as adultery, or wrong themselves, with less than that, such as a kiss, remember God, that is to say, His threat of punishment, and pray forgiveness for their sins - and who, that is, none, shall forgive sins but God? - and who do not persist, persevere, in what they did, but have desisted from it, knowing, that what they did was sinful.