مَرْيَم : ٣٨

  • أَسۡمِعۡ How they will hear
  • بِهِمۡ How they will hear
  • وَأَبۡصِرۡ and how (they will) see
  • يَوۡمَ (the) Day
  • يَأۡتُونَنَا they will come to Us
  • لَٰكِنِ but
  • ٱلظَّـٰلِمُونَ the wrongdoers
  • ٱلۡيَوۡمَ today
  • فِي (are) in
  • ضَلَٰلٖ error
  • مُّبِينٖ clear
How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.
How hearing they are and seeing, they are (these two constructions [are used to] express 'amazement', meaning, 'how well they [will] hear and how well they [will] see') on the Day when they come to Us, in the Hereafter. Yet the evildoers (an example of a proper noun ['evildoers'] replacing a third person pronominalisation) today, that is, in this world, are in manifest error, that is, [error] that is evident therein, having been deaf [unable] to listen to the truth and blind [unable] to see it. In other words, [the meaning is]: O you, the one being addressed, marvel at how [well] they will [be able to] hear and see in the Hereafter after they had been deaf and blind in this world.