ٱلنِّسَاء : ١٤٠

  • وَقَدۡ And surely
  • نَزَّلَ He has revealed
  • عَلَيۡكُمۡ to you
  • فِي in
  • ٱلۡكِتَٰبِ the Book
  • أَنۡ that
  • إِذَا when
  • سَمِعۡتُمۡ you hear
  • ءَايَٰتِ (the) Verses
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • يُكۡفَرُ being rejected
  • بِهَا [it]
  • وَيُسۡتَهۡزَأُ and ridiculed
  • بِهَا at [it]
  • فَلَا then do not
  • تَقۡعُدُواْ sit
  • مَعَهُمۡ with them
  • حَتَّىٰ until
  • يَخُوضُواْ they engage
  • فِي in
  • حَدِيثٍ a conversation
  • غَيۡرِهِۦٓ other than that
  • إِنَّكُمۡ Indeed you
  • إِذٗا then
  • مِّثۡلُهُمۡۗ (would be) like them
  • إِنَّ Indeed
  • ٱللَّهَ Allah
  • جَامِعُ will gather
  • ٱلۡمُنَٰفِقِينَ the hypocrites
  • وَٱلۡكَٰفِرِينَ and the disbelievers
  • فِي in
  • جَهَنَّمَ Hell
  • جَمِيعًا all together
And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them.1 Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -
Footnotes
1 - In this world, by participation in their blasphemy, and in the next, where you will share their punishment.
It has been revealed (read active nazzala, 'He has revealed', or passive nuzzila, 'It has been revealed') to you in the Book, in Al-Qur'an, in soorat al-An'aam [Q. 6:68], that: (an has been softened and its subject omitted, in other words, [read it as] annahu) 'When you hear God's signs, Al-Qur'an, being disbelieved in and mocked, do not sit with them, that is, the disbelievers and the mockers, until they engage in some other talk, for otherwise you, if you were to sit with them, would surely be like them', in sinfulness. God will gather the hypocrites and disbelievers, all together, into Hell, just as they were gathered together in this world in unbelief and mockery.