ٱلنِّسَاء : ٨٤

  • فَقَٰتِلۡ So fight
  • فِي in
  • سَبِيلِ (the) way
  • ٱللَّهِ (of) Allah
  • لَا not
  • تُكَلَّفُ are you responsible
  • إِلَّا except
  • نَفۡسَكَۚ (for) yourself
  • وَحَرِّضِ And encourage
  • ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ the believers
  • عَسَى perhaps
  • ٱللَّهُ Allah
  • أَن will
  • يَكُفَّ restrain
  • بَأۡسَ (the) might
  • ٱلَّذِينَ (of) those who
  • كَفَرُواْۚ disbelieved
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • أَشَدُّ (is) Stronger
  • بَأۡسٗا (in) Might
  • وَأَشَدُّ and Stronger
  • تَنكِيلٗا (in) punishment
So fight, [O Muḥammad], in the cause of Allāh; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allāh will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allāh is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.1
Footnotes
1 - Allāh is able to defeat them in such a way as to deter others from attempting anything similar.
So fight, O Muhammad may peace and salutation be upon him, in the way of God; you are charged only with yourself, so do not be concerned with their failing to join you, the meaning being: fight, even if you are on your own, for you have been promised victory. And urge on the believers, incite them to fight and make them desire it; maybe God will restrain the might, the war, of the disbelievers; God is mightier, than them, and more severe in castigation, in punishment, than them. And so the Messenger of God may peace and salutation be upon him said: 'By Him in Whose Hand is my soul, I shall sally forth [to fight], even if [I go] alone'. Thereupon, he sallied forth with seventy cavalrymen to the first [battle at] Badr, where God restrained the might of the disbelievers by casting terror into their hearts and preventing Aboo Sufyaan from sallying forth, as has already been mentioned in [soorat] aal 'Imraan [Q. 3:151].