ٱلْجُمُعَة : ٧

  • وَلَا But not
  • يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ they will wish for it
  • أَبَدَۢا ever
  • بِمَا for what
  • قَدَّمَتۡ have sent forth
  • أَيۡدِيهِمۡۚ their hands
  • وَٱللَّهُ And Allah
  • عَلِيمُۢ (is) All-Knowing
  • بِٱلظَّـٰلِمِينَ of the wrongdoers
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.
But they will never long for it, because of what their hands have sent ahead, in the way of their disbelief of the Prophet, [which itself is] a necessary consequence of their denial; and God is Knower of the evildoers, the disbelievers.