You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَعَدَ
Allah has promised
ٱللَّهُ
Allah has promised
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
وَٱلۡكُفَّارَ
and the disbelievers
نَارَ
Fire
جَهَنَّمَ
(of the) Hell
خَٰلِدِينَ
they (will) abide forever
فِيهَاۚ
in it
هِيَ
It (is)
حَسۡبُهُمۡۚ
sufficient for them
وَلَعَنَهُمُ
And Allah has cursed them
ٱللَّهُۖ
And Allah has cursed them
وَلَهُمۡ
and for them
عَذَابٞ
(is) a punishment
مُّقِيمٞ
enduring
وَعَدَ
Allah has promised
ٱللَّهُ
Allah has promised
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
وَٱلۡكُفَّارَ
and the disbelievers
نَارَ
Fire
جَهَنَّمَ
(of the) Hell
خَٰلِدِينَ
they (will) abide forever
فِيهَاۚ
in it
هِيَ
It (is)
حَسۡبُهُمۡۚ
sufficient for them
وَلَعَنَهُمُ
And Allah has cursed them
ٱللَّهُۖ
And Allah has cursed them
وَلَهُمۡ
and for them
عَذَابٞ
(is) a punishment
مُّقِيمٞ
enduring

Translation

Allāh has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allāh has cursed them, and for them is an enduring punishment.

Tafsir

God has promised the hypocrites, both men and women, and the disbelievers, the fire of Hell, to abide therein: it will suffice them, as a requital and a punishment. And God has cursed them, He has removed them from His mercy, and theirs will be a lasting, perpetual, chastisement.

Topics

×
Ad
×
Ad