You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
لِلۡفُقَرَآءِ
(are) for the poor
وَٱلۡمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلۡعَٰمِلِينَ
and those who collect
عَلَيۡهَا
them
وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
قُلُوبُهُمۡ
their hearts
وَفِي
and in
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
وَٱلۡغَٰرِمِينَ
and for those in debt
وَفِي
and in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱبۡنِ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer
فَرِيضَةٗ
an obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
حَكِيمٞ
All-Wise
إِنَّمَا
Only
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
لِلۡفُقَرَآءِ
(are) for the poor
وَٱلۡمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلۡعَٰمِلِينَ
and those who collect
عَلَيۡهَا
them
وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
قُلُوبُهُمۡ
their hearts
وَفِي
and in
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
وَٱلۡغَٰرِمِينَ
and for those in debt
وَفِي
and in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱبۡنِ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer
فَرِيضَةٗ
an obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
حَكِيمٞ
All-Wise

Translation

Zakāh expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it1 and for bringing hearts together [for Islām] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allāh and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allāh. And Allāh is Knowing and Wise.
Footnotes
1 - By the state to collect, guard and distribute the zakāh.

Tafsir

The voluntary almsgivings, the alms to be dispensed, are only for the poor, who cannot find anything to suffice them in the least, and the needy, who cannot find anything to suffice them, and those who work with them, that is, [with] these alms, in other words, the one who collects [them], the one who takes the oaths [from those who claim them], the slave to be manumitted by contract, as well as the tax-summoner; and those whose hearts are to be reconciled, so that they might become Muslims, or that Islam might be firmly established, or that their peers might become Muslims, or that they might defend Muslims, all of whom are [classed according to different] categories. According to al-Shaafi'ee, may God be pleased with him, the first and the last [of these categories] are no longer given [of the alms-tax] today, because of the [established] power of Islam; in contrast, the other two [categories] are given [of the alms-tax], according to the sounder [opinion]; and for, the manumission of, slaves, that is, [for] slaves to be manumitted by contract, and for the debtors, those in debt, if they have taken out a debt without intending thereby an act of disobedience, or those who have repented but have nothing with which to fulfil [the penalty of expiation], or to set things right between people, even if they be wealthy; and, for the way of God, that is, [for] those who are engaged in the struggle, of those for whom there is no [share of the] booty (fay'), even if they be wealthy; and for the traveller, the one cut off [from resources] during his journey - a duty imposed by God (fareedatan, 'a duty', is in the accusative because of an implied verb [sc. faradahaa, 'which He has imposed']). And God is Knower, of His creatures, Wise, in His actions. Thus, it is impermissible to dispense these [alms-proceeds] other than to these [categories], or to deny [these proceeds to] any one of these [categories] if they exist. The Imam must divide these [proceeds] among them equally, but he is permitted to give priority to certain individuals over others within any one category. The laam [of li'l-fuqaraa', 'for the poor'] indicates that it is obligatory to include every individual [of these categories in the distribution of the proceeds]; it is not, however, obligatory [to do so] when the person in charge of the monies has to apportion it but [finds that] it is insufficient. Indeed [in such a situation] it suffices to give three individuals from each category, but anything less than that is not sufficient, as is indicated by the plural form. The Sunna shows that the prerequisite condition for receiving [a share] of such [monies] is that the person be a Muslim, but not a Hashimee or a Muttaalibee.

Topics

×
Ad
×
Ad