Ayah

Word by Word
يَعۡتَذِرُونَ
They will make excuses
إِلَيۡكُمۡ
to you
إِذَا
when
رَجَعۡتُمۡ
you (have) returned
إِلَيۡهِمۡۚ
to them
قُل
Say
لَّا
(Do) not
تَعۡتَذِرُواْ
make excuse
لَن
never
نُّؤۡمِنَ
we will believe
لَكُمۡ
you
قَدۡ
Verily
نَبَّأَنَا
Allah (has) informed us
ٱللَّهُ
Allah (has) informed us
مِنۡ
of
أَخۡبَارِكُمۡۚ
your news
وَسَيَرَى
and Allah will see
ٱللَّهُ
and Allah will see
عَمَلَكُمۡ
your deeds
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
ثُمَّ
Then
تُرَدُّونَ
you will be brought back
إِلَىٰ
to
عَٰلِمِ
(the) Knower
ٱلۡغَيۡبِ
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
بِمَا
of what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَعۡمَلُونَ
do
يَعۡتَذِرُونَ
They will make excuses
إِلَيۡكُمۡ
to you
إِذَا
when
رَجَعۡتُمۡ
you (have) returned
إِلَيۡهِمۡۚ
to them
قُل
Say
لَّا
(Do) not
تَعۡتَذِرُواْ
make excuse
لَن
never
نُّؤۡمِنَ
we will believe
لَكُمۡ
you
قَدۡ
Verily
نَبَّأَنَا
Allah (has) informed us
ٱللَّهُ
Allah (has) informed us
مِنۡ
of
أَخۡبَارِكُمۡۚ
your news
وَسَيَرَى
and Allah will see
ٱللَّهُ
and Allah will see
عَمَلَكُمۡ
your deeds
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
ثُمَّ
Then
تُرَدُّونَ
you will be brought back
إِلَىٰ
to
عَٰلِمِ
(the) Knower
ٱلۡغَيۡبِ
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
بِمَا
of what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَعۡمَلُونَ
do

Translation

They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."

Tafsir

They will make excuses to you, for having stayed behind, when you return to them, from the campaign. Say, to them: 'Do not make excuses; we will never believe you! God has already told us tidings of you, that is, He has already informed us of your [true] status. And God will see your work, and [so will] His Messenger, then you will be returned, through resurrection, to the Knower of the unseen and the visible, meaning [to] God, and He will tell you what you used to do', and requite you for it.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir