Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
ٱلسَّبِيلُ
the way (blame)
عَلَى
(is) on
ٱلَّذِينَ
those who
يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ
ask your permission
وَهُمۡ
while they
أَغۡنِيَآءُۚ
(are) rich
رَضُواْ
They (are) satisfied
بِأَن
to
يَكُونُواْ
be
مَعَ
with
ٱلۡخَوَالِفِ
those who stay behind
وَطَبَعَ
and Allah sealed
ٱللَّهُ
and Allah sealed
عَلَىٰ
[on]
قُلُوبِهِمۡ
their hearts
فَهُمۡ
so they
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
إِنَّمَا
Only
ٱلسَّبِيلُ
the way (blame)
عَلَى
(is) on
ٱلَّذِينَ
those who
يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ
ask your permission
وَهُمۡ
while they
أَغۡنِيَآءُۚ
(are) rich
رَضُواْ
They (are) satisfied
بِأَن
to
يَكُونُواْ
be
مَعَ
with
ٱلۡخَوَالِفِ
those who stay behind
وَطَبَعَ
and Allah sealed
ٱللَّهُ
and Allah sealed
عَلَىٰ
[on]
قُلُوبِهِمۡ
their hearts
فَهُمۡ
so they
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know

Translation

The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).

Tafsir

The way [of blame] is only against those who ask leave of you, to stay behind, when they are rich. They are content to be with those who stay behind and God has set a seal on their hearts, so that they do not know: a similar statement has already been made.

Topics

×
×