Ayah

Word by Word
لَّيۡسَ
Not
عَلَى
on
ٱلضُّعَفَآءِ
the weak
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡمَرۡضَىٰ
the sick
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
not
يَجِدُونَ
they find
مَا
what
يُنفِقُونَ
they (can) spend
حَرَجٌ
any blame
إِذَا
if
نَصَحُواْ
they (are) sincere
لِلَّهِ
to Allah
وَرَسُولِهِۦۚ
and His Messenger
مَا
Not
عَلَى
(is) on
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers
مِن
[of]
سَبِيلٖۚ
any way (for blame)
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
لَّيۡسَ
Not
عَلَى
on
ٱلضُّعَفَآءِ
the weak
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلۡمَرۡضَىٰ
the sick
وَلَا
and not
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
not
يَجِدُونَ
they find
مَا
what
يُنفِقُونَ
they (can) spend
حَرَجٌ
any blame
إِذَا
if
نَصَحُواْ
they (are) sincere
لِلَّهِ
to Allah
وَرَسُولِهِۦۚ
and His Messenger
مَا
Not
عَلَى
(is) on
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers
مِن
[of]
سَبِيلٖۚ
any way (for blame)
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

There is no blame on those who are infirm, or ill, or who find no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger: no ground (of complaint) can there be against such as do right: and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Tafsir

As for the weak, such as the old, and the sick, the blind and the chronically ill, and those who find nothing to expend, for the struggle, no blame, no sin, falls upon them, should they stay away from it, if they remain true to God and to His Messenger, when they stay behind, by not spreading false rumours or impeding [others from joining the struggle], but by [adhering to] obedience. There is no way [of blame], no way of reproach, against those who are virtuous, through such [behaviour]. And God is Forgiving, Merciful, to them, by granting them such leeway [in this matter].

Topics

×
×