You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Has not
يَأۡتِهِمۡ
come to them
نَبَأُ
(the) news
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them
قَبۡلِهِمۡ
(were) before them
قَوۡمِ
(the) people
نُوحٖ
(of) Nuh
وَعَادٖ
and Aad
وَثَمُودَ
and Thamud
وَقَوۡمِ
and (the) people
إِبۡرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
وَأَصۡحَٰبِ
and (the) companions
مَدۡيَنَ
(of) Madyan
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ
and the towns overturned
أَتَتۡهُمۡ
Came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
فَمَا
And not
كَانَ
was
ٱللَّهُ
Allah
لِيَظۡلِمَهُمۡ
to wrong them
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓاْ
they were to
أَنفُسَهُمۡ
themselves
يَظۡلِمُونَ
doing wrong
أَلَمۡ
Has not
يَأۡتِهِمۡ
come to them
نَبَأُ
(the) news
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them
قَبۡلِهِمۡ
(were) before them
قَوۡمِ
(the) people
نُوحٖ
(of) Nuh
وَعَادٖ
and Aad
وَثَمُودَ
and Thamud
وَقَوۡمِ
and (the) people
إِبۡرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
وَأَصۡحَٰبِ
and (the) companions
مَدۡيَنَ
(of) Madyan
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ
and the towns overturned
أَتَتۡهُمۡ
Came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
فَمَا
And not
كَانَ
was
ٱللَّهُ
Allah
لِيَظۡلِمَهُمۡ
to wrong them
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓاْ
they were to
أَنفُسَهُمۡ
themselves
يَظۡلِمُونَ
doing wrong

Translation

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] ʿAad and Thamūd and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned?1 Their messengers came to them with clear proofs. And Allāh would never have wronged them, but they were wronging themselves.
Footnotes
1 - i.e., those to which Lot was sent and which earned for themselves Allāh's punishment. See 11:82-83.

Tafsir

Has not the tidings, the tale, of those before them reached them - the folk of Noah, and 'aad, the folk of Hood, and Thamood, the folk of Saalih, and the folk of Abraham, and the dwellers of Midian, the folk of Shu'ayb, and the Deviant [cities]?, the cities of the folk of Lot, meaning, its inhabitants. Their messengers brought them clear proofs, with miracles, but they denied them, and so were destroyed. God would never have wronged them, by punishing them for no sin [on their part], but they wronged themselves, by committing sin.

Topics

×
Ad
×
Ad