Ayah

Word by Word
فَلَا
So (let) not
تُعۡجِبۡكَ
impress you
أَمۡوَٰلُهُمۡ
their wealth
وَلَآ
and not
أَوۡلَٰدُهُمۡۚ
their children
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
Allah intends
ٱللَّهُ
Allah intends
لِيُعَذِّبَهُم
to punish them
بِهَا
with it
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَتَزۡهَقَ
and should depart
أَنفُسُهُمۡ
their souls
وَهُمۡ
while they
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
فَلَا
So (let) not
تُعۡجِبۡكَ
impress you
أَمۡوَٰلُهُمۡ
their wealth
وَلَآ
and not
أَوۡلَٰدُهُمۡۚ
their children
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
Allah intends
ٱللَّهُ
Allah intends
لِيُعَذِّبَهُم
to punish them
بِهَا
with it
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَتَزۡهَقَ
and should depart
أَنفُسُهُمۡ
their souls
وَهُمۡ
while they
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers

Translation

Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah's plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.

Tafsir

So do not let their wealth or their children please you, that is, do not deem fair Our graces to them, for this is a [way of] drawing [them] on by degrees [to punish them]: God only desires thereby to chastise them in the life of this world, by way of the hardship that they encounter in amassing such [wealth and children] and the calamities [they suffer] as a result thereof; and that their souls should depart while they are disbelievers, so He punishes them in the Hereafter with the worst punishment.

Topics

×
×