Ayah

Word by Word
فَإِذَا
Then when
ٱنسَلَخَ
have passed
ٱلۡأَشۡهُرُ
the sacred months
ٱلۡحُرُمُ
the sacred months
فَٱقۡتُلُواْ
then kill
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
the polytheists
حَيۡثُ
wherever
وَجَدتُّمُوهُمۡ
you find them
وَخُذُوهُمۡ
and seize them
وَٱحۡصُرُوهُمۡ
and besiege them
وَٱقۡعُدُواْ
and sit (in wait)
لَهُمۡ
for them
كُلَّ
(at) every
مَرۡصَدٖۚ
place of ambush
فَإِن
But if
تَابُواْ
they repent
وَأَقَامُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُاْ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
فَخَلُّواْ
then leave
سَبِيلَهُمۡۚ
their way
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
فَإِذَا
Then when
ٱنسَلَخَ
have passed
ٱلۡأَشۡهُرُ
the sacred months
ٱلۡحُرُمُ
the sacred months
فَٱقۡتُلُواْ
then kill
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
the polytheists
حَيۡثُ
wherever
وَجَدتُّمُوهُمۡ
you find them
وَخُذُوهُمۡ
and seize them
وَٱحۡصُرُوهُمۡ
and besiege them
وَٱقۡعُدُواْ
and sit (in wait)
لَهُمۡ
for them
كُلَّ
(at) every
مَرۡصَدٖۚ
place of ambush
فَإِن
But if
تَابُواْ
they repent
وَأَقَامُواْ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُاْ
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
فَخَلُّواْ
then leave
سَبِيلَهُمۡۚ
their way
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Tafsir

Then, when the sacred months have passed - that is, [at] the end of the period of deferment - slay the idolaters wherever you find them, be it during a lawful [period] or a sacred [one], and take them, captive, and confine them, to castles and forts, until they have no choice except [being put to] death or [acceptance of] Islam; and lie in wait for them at every place of ambush, [at every] route that they use (kulla, 'every', is in the accusative because a [preceding] genitive-taking preposition has been removed). But if they repent, of unbelief, and establish prayer and pay the alms, then leave their way free, and do not interfere with them. God is Forgiving, Merciful, to those who repent.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir