Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَمِنۡهُم
And among them
مَّن
(is he) who
يَقُولُ
says
ٱئۡذَن
Grant me leave
لِّي
Grant me leave
وَلَا
and (do) not
تَفۡتِنِّيٓۚ
put me to trial
أَلَا
Surely
فِي
in
ٱلۡفِتۡنَةِ
the trial
سَقَطُواْۗ
they have fallen
وَإِنَّ
And indeed
جَهَنَّمَ
Hell
لَمُحِيطَةُۢ
(will) surely surround
بِٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَمِنۡهُم
And among them
مَّن
(is he) who
يَقُولُ
says
ٱئۡذَن
Grant me leave
لِّي
Grant me leave
وَلَا
and (do) not
تَفۡتِنِّيٓۚ
put me to trial
أَلَا
Surely
فِي
in
ٱلۡفِتۡنَةِ
the trial
سَقَطُواْۗ
they have fallen
وَإِنَّ
And indeed
جَهَنَّمَ
Hell
لَمُحِيطَةُۢ
(will) surely surround
بِٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

Among them is (many) a man who says: "Grant me exemption and draw me not into trial." Have they not fallen into trial already? and indeed Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).
Ad

Tafsir

And there are some of them who say, 'Grant me leave, to stay behind, and do not lead me into temptation': this was al-Jadd ibn Qays, to whom the Prophet may peace and salutation be upon him said, 'Will you do battle against the Byzantines?', and to which he replied, 'I am infatuated with women, and I fear that if I were to see these Byzantine women, I shall not be able to stay away from them and be led into temptation'. God, exalted be He, says: Surely they have [already] fallen into temptation!, by staying behind (a variant reading [for saqatoo, 'they have fallen'] has [the singular form] saqat, 'he has fallen'). And surely Hell shall encompass the disbelievers, for whom there shall be no escape therefrom.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad