Ayah

Word by Word
وَلَوۡ
And if
أَرَادُواْ
they had wished
ٱلۡخُرُوجَ
(to) go forth
لَأَعَدُّواْ
surely they (would) have prepared
لَهُۥ
for it
عُدَّةٗ
(some) preparation
وَلَٰكِن
But
كَرِهَ
Allah disliked
ٱللَّهُ
Allah disliked
ٱنۢبِعَاثَهُمۡ
their being sent
فَثَبَّطَهُمۡ
so He made them lag behind
وَقِيلَ
and it was said
ٱقۡعُدُواْ
Sit
مَعَ
with
ٱلۡقَٰعِدِينَ
those who sit
وَلَوۡ
And if
أَرَادُواْ
they had wished
ٱلۡخُرُوجَ
(to) go forth
لَأَعَدُّواْ
surely they (would) have prepared
لَهُۥ
for it
عُدَّةٗ
(some) preparation
وَلَٰكِن
But
كَرِهَ
Allah disliked
ٱللَّهُ
Allah disliked
ٱنۢبِعَاثَهُمۡ
their being sent
فَثَبَّطَهُمۡ
so He made them lag behind
وَقِيلَ
and it was said
ٱقۡعُدُواْ
Sit
مَعَ
with
ٱلۡقَٰعِدِينَ
those who sit

Translation

If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, "Sit ye among those who sit (inactive)."

Tafsir

If they had desired to go forth, with you, they would have made some preparation for it, some equipment, such as tools and provisions, but God was averse that they should be sent forth, that is, He did not want them to go forth, so He slowed them down, He made them [feel] lethargic, and it was said, to them: 'Stay back with those who stay back!', [with] the sick, the women and the children: in other words, God decreed this.

Topics

×
×