Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
يَسۡتَـٔۡذِنُكَ
ask your leave
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
وَٱرۡتَابَتۡ
and (are in) doubts
قُلُوبُهُمۡ
their hearts
فَهُمۡ
so they
فِي
in
رَيۡبِهِمۡ
their doubts
يَتَرَدَّدُونَ
they waver
إِنَّمَا
Only
يَسۡتَـٔۡذِنُكَ
ask your leave
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
وَٱرۡتَابَتۡ
and (are in) doubts
قُلُوبُهُمۡ
their hearts
فَهُمۡ
so they
فِي
in
رَيۡبِهِمۡ
their doubts
يَتَرَدَّدُونَ
they waver

Translation

Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.

Tafsir

They alone ask leave of you, to stay behind, who do not believe in God and the Last Day, and whose hearts are doubtful, uncertain, about religion, so in their doubt they waver, they are confused.

Topics

×
×