Ayah

Word by Word
إِلَّا
If not
تَنفِرُواْ
you go forth
يُعَذِّبۡكُمۡ
He will punish you
عَذَابًا
(with) a painful punishment
أَلِيمٗا
(with) a painful punishment
وَيَسۡتَبۡدِلۡ
and will replace you
قَوۡمًا
(with) a people
غَيۡرَكُمۡ
other than you
وَلَا
and not
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
شَيۡـٔٗاۗ
(in) anything
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَيۡءٖ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful
إِلَّا
If not
تَنفِرُواْ
you go forth
يُعَذِّبۡكُمۡ
He will punish you
عَذَابًا
(with) a painful punishment
أَلِيمٗا
(with) a painful punishment
وَيَسۡتَبۡدِلۡ
and will replace you
قَوۡمًا
(with) a people
غَيۡرَكُمۡ
other than you
وَلَا
and not
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
شَيۡـٔٗاۗ
(in) anything
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَيۡءٖ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Translation

Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty, and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah hath power over all things.

Tafsir

If (illaa: laa has been assimilated with the noon of the conditional particle in, in both instances [here and in the next verse]) you do not go forth, [if you do not] set out with the Prophet may peace and salutation be upon him for the struggle, He will chastise you with a painful chastisement, and He will substitute [you with] another folk other than you, that is, He will bring them in your place, and you will not hurt Him, that is, God, or ['him' as being] the Prophet may peace and salutation be upon him, at all, should you neglect to help him [to victory], for God [Himself] will indeed bring victory to His religion; for God has power over all things, including bringing victory to His religion and His Prophet.

Topics

×
×