You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Indeed
ٱلنَّسِيٓءُ
the postponing
زِيَادَةٞ
(is) an increase
فِي
in
ٱلۡكُفۡرِۖ
the disbelief
يُضَلُّ
are led astray
بِهِ
by it
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
عَامٗا
one year
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
عَامٗا
(another) year
لِّيُوَاطِـُٔواْ
to adjust
عِدَّةَ
the number
مَا
which
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
فَيُحِلُّواْ
and making lawful
مَا
what
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
لَهُمۡ
to them
سُوٓءُ
(the) evil
أَعۡمَٰلِهِمۡۗ
(of) their deeds
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
إِنَّمَا
Indeed
ٱلنَّسِيٓءُ
the postponing
زِيَادَةٞ
(is) an increase
فِي
in
ٱلۡكُفۡرِۖ
the disbelief
يُضَلُّ
are led astray
بِهِ
by it
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
عَامٗا
one year
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
عَامٗا
(another) year
لِّيُوَاطِـُٔواْ
to adjust
عِدَّةَ
the number
مَا
which
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
فَيُحِلُّواْ
and making lawful
مَا
what
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
لَهُمۡ
to them
سُوٓءُ
(the) evil
أَعۡمَٰلِهِمۡۗ
(of) their deeds
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it1 lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allāh2 and [thus] make lawful what Allāh has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allāh does not guide the disbelieving people.
Footnotes
1 Fighting during a sacred month.
2 If they found it advantageous to violate a sacred month, they would do so, designating another month in its place in which to observe the restrictions concerning fighting.

Tafsir

Postponement [of the sacred month] - that is, the deferment of the sacredness of a given month to another, as they used to do during paganism, such as postponing the sacredness of Muharram, if it arrives while they are at war, to Safar - is only an excess of unbelief, because of their rejection of God's ruling thereof, whereby those who disbelieve are led astray (yudallu may also be read yadillu, '[they] go astray'), one year they make it, the month postponed, profane, and hallow it another, that they may make up, by profaning one month and hallowing another in its place, the number, of months, which God has hallowed, such that they do not hallow more, or less, than the four months, but without observing the individual months themselves; and so they profane what God has hallowed. Their evil deeds have been adorned for them, such that they deem them to be good [deeds]; and God does not guide the disbelieving folk.

Topics

×
Ad
×
Ad