Ayah

Word by Word
يُرِيدُونَ
They want
أَن
to
يُطۡفِـُٔواْ
extinguish
نُورَ
(Allah's) light
ٱللَّهِ
Allah's (light)
بِأَفۡوَٰهِهِمۡ
with their mouths
وَيَأۡبَى
but Allah refuses
ٱللَّهُ
but Allah refuses
إِلَّآ
except
أَن
to
يُتِمَّ
perfect
نُورَهُۥ
His Light
وَلَوۡ
even if
كَرِهَ
the disbelievers dislike (it)
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)
يُرِيدُونَ
They want
أَن
to
يُطۡفِـُٔواْ
extinguish
نُورَ
(Allah's) light
ٱللَّهِ
Allah's (light)
بِأَفۡوَٰهِهِمۡ
with their mouths
وَيَأۡبَى
but Allah refuses
ٱللَّهُ
but Allah refuses
إِلَّآ
except
أَن
to
يُتِمَّ
perfect
نُورَهُۥ
His Light
وَلَوۡ
even if
كَرِهَ
the disbelievers dislike (it)
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)

Translation

Fain would they extinguish Allah's light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).

Tafsir

They desire to extinguish God's light, His Law and His proofs, with their tongues, with what they say about Him; and God refuses but to perfect, to make manifest, His light, even though the disbelievers be averse, to this.

Topics

×
×