Ayah

وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٌ لَّكُمۡ ۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Translation

And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.<br/>

Tafsir

A proclamation, a notification, from God and His Messenger to mankind on the day of the Greater Pilgrimage, the Day of Sacrifice (yawm al-nahr), that God is free from obligation to the idolaters, and their pacts, and [so is] His Messenger, also free from obligation: in that same year, year 9 [of the Hijra], the Prophet may peace and salutation be upon him sent forth 'Alee, who proclaimed these verses on the Day of Sacrifice at Minaa, and also [he proclaimed] that after this year no idolater will [be allowed to] make pilgrimage or circumambulate the House naked, as reported by al-Bukhaaree. So, if you repent, of unbelief, it will be better for you; but if you turn away, from belief, then know that you cannot escape God. And give tidings to - inform - those who disbelieve of a painful chastisement, namely, [of] slaughter or capture in this world, and of [punishment in] the Hellfire in the Hereafter.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir