Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
يَتُوبُ
accepts repentance
ٱللَّهُ
Allah
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
عَلَىٰ
for
مَن
whom
يَشَآءُۗ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful
ثُمَّ
Then
يَتُوبُ
accepts repentance
ٱللَّهُ
Allah
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
عَلَىٰ
for
مَن
whom
يَشَآءُۗ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Most Merciful

Translation

Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Tafsir

Then afterwards God will relent to whom He will, from among them, by [their acceptance of] Islam. And God is Forgiving, Merciful.

Topics

×
×